Ālasyadoṣa-nirdeśa (On the Fault of Negligence) — The Camel’s Long-Neck Exemplum
स गुहायां शिरो ग्रीवां निधाय पशुरात्मन: । आस्ते तु वर्षमभ्यागात् सुमहत् प्लावयज्जगत्,वह पशु किसी गुफामें अपनी गर्दन डालकर चर रहा था, इसी समय सारे जगत्के जलसे आप्लावित करती हुई बड़ी भारी वर्षा होने लगी
sa guhāyāṃ śiro grīvāṃ nidhāya paśur ātmanaḥ | āste tu varṣam abhyāgāt sumahat plāvayaj jagat |
ສັດນັ້ນໄດ້ຍື່ນຫົວແລະຄໍເຂົ້າໄປໃນຖ້ຳ ແລ້ວຢູ່ນັ້ນ. ໃນຂະນະນັ້ນເອງ ຝົນໃຫຍ່ອັນມະຫາສານໄດ້ຕົກລົງມາ ຮາວກັບຈະຖ້ວມໂລກທັງປວງ.
उड्ड उवाच
The verse sets up an ethical situation where a helpless creature faces danger due to natural forces; such narrative framing in Śānti Parva commonly prepares for a discussion on dharma expressed as protection of the vulnerable and compassionate response in crisis.
An animal has its head and neck stuck/placed into a cave and remains there; at that moment an immense rainstorm begins, described as flooding the world, intensifying the animal’s peril and driving the story toward a moral decision.