Next Verse

Shloka 1

शकुनि (हिरण्मय-पक्षी) उपदेशः — Vighasāśin and the Difficulty of Gārhasthya

अपन बक। ] अत्शका:<ह एकादशोब< ध्याय: अर्जुनका पक्षिरूपधारी इन्द्र और ऋषिबालकोंके संवादका उल्लेखपूर्वक गृहस्थ-धर्मके पालनपर जोर देना अजुन उवाच अनत्रैवोदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम्‌ | तापसै: सह संवाद शक्रस्य भरतर्षभ,अर्जुनने कहा--भरतश्रेष्ठ! इसी विषयमें जानकार लोग तापसोंके साथ जो इन्द्रका संवाद हुआ था, उस प्राचीन इतिहासका उदाहरण दिया करते हैं

Arjuna uvāca | anatraivodāharantīmam itihāsaṃ purātanam | tāpasaiḥ saha saṃvādaṃ śakrasya bharatarṣabha ||

ອາຣະຈຸນກ່າວວ່າ: «ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ພາຣະຕະ! ໃນເລື່ອງນີ້ເອງ ນັກປັນຍາມັກອ້າງອີງຕົວຢ່າງໂບຮານ: ບັນທຶກເກົ່າກ່ຽວກັບອິນທຣະ (ສະກຣະ) ແລະການສົນທະນາຂອງພຣະອົງກັບພວກຕະປະສີ. ນຳມາລະລຶກໃນທີ່ນີ້ເພື່ອເປັນບົດຮຽນໃຫ້ເຂົ້າໃຈ ແລະຮັກສາທຳ—ໂດຍສະເພາະການປະພຶດຫນ້າທີ່ຂອງຄົນຄອບຄົວຢ່າງມີວິໄນ»។

अत्रhere; in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
उदाहरन्तिthey cite; they adduce (as an example)
उदाहरन्ति:
TypeVerb
Rootउद्-आ-√हृ
FormLat (present indicative), 3rd, plural, Parasmaipada
इमम्this
इमम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, accusative, singular
इतिहासम्ancient account; tradition; narrative
इतिहासम्:
Karma
TypeNoun
Rootइतिहास
Formmasculine, accusative, singular
पुरातनम्ancient; old
पुरातनम्:
TypeAdjective
Rootपुरातन
Formmasculine, accusative, singular
तापसैःwith ascetics
तापसैः:
Karana
TypeNoun
Rootतापस
Formmasculine, instrumental, plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
संवादम्conversation; dialogue
संवादम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंवाद
Formmasculine, accusative, singular
शक्रस्यof Śakra (Indra)
शक्रस्य:
TypeNoun
Rootशक्र
Formmasculine, genitive, singular
भरतर्षभO bull among the Bharatas (best of Bharatas)
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
Formmasculine, vocative, singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
Ś
Śakra (Indra)
T
tāpasa-s (ascetics)
B
Bharatarṣabha (epithet of Yudhiṣṭhira)