Gaṇānāṃ Vṛttiḥ — On the Sustenance and Cohesion of Assemblies
Gaṇa-nīti
जो सामूहिक बल और पुरुषार्थसे सम्पन्न हैं, उन्हें अनायास ही सब प्रकारके अभीष्ट पदार्थोंकी प्राप्ति हो जाती है। संघबद्ध होकर जीवन-निर्वाह करनेवाले लोगोंके साथ संघसे बाहरके लोग भी मैत्री स्थापित करते हैं ।।
bhīṣma uvāca | jñānavṛddhāḥ praśaṃsanti śuśrūṣantaḥ parasparam | vinivṛttābhisandhānāḥ sukham edhanti sarvaśaḥ ||
ພີດສະມະກ່າວວ່າ: ບັນດາຜູ້ຮູ້ທັນ ແລະມີປະສົບການ ຍ້ອງຍໍຜູ້ຄົນແບບນີ້—ພວກເຂົາຮັບໃຊ້ກັນແລະກັນ ປາດສະຈາກແຜນການຫລອກລວງ ແລະຈຶ່ງເຈີຣິນງອກງາມດ້ວຍຄວາມສຸກທຸກດ້ານ. ຕາມຫຼັກທຳ ພີດສະມະສັນລະເສີນພະລັງຂອງຊີວິດຮ່ວມ—ເມື່ອການຮັບໃຊ້ກັນແທນຄວາມລະແວງ ມັນນຳມາຊຶ່ງຄວາມໝັ້ນຄົງ ຄວາມໄວ້ວາງໃຈ ແລະການບັນລຸສິ່ງທີ່ປາດຖະໜາ.
भीष्म उवाच
A community flourishes when its members serve one another and abandon deceitful intentions; wise elders praise such mutual trust as the basis of stable prosperity.
In the Shanti Parva, Bhishma instructs on righteous governance and social well-being; here he highlights how collective life grounded in mutual service and freedom from intrigue leads to happiness and growth.