Ānṛśaṃsya, Amātya-Guṇa, and Reconciliatory Counsel (आनृशंस्य–अमात्यगुण–संधि-उपदेशः)
यथावत् पूजितो राजन् गृहं गन्तासि मे भृशम् । ततः सम्पूज्य तौ विप्रं विश्वस्तो जग्मतुर्गहान्
yathāvat pūjito rājan gṛhaṃ gantāsi me bhṛśam | tataḥ sampūjya tau vipraṃ viśvasto jagmatur gṛhān |
ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ໂອ ພະຣາຊາ, ເມື່ອໄດ້ຮັບການນັບຖືບູຊາຈາກຂ້າພະເຈົ້າຢ່າງຖືກຄວນແລ້ວ ເຈົ້າຈະໄປຫາເຮືອນຂອງຂ້າພະເຈົ້າດ້ວຍຄວາມໝັ້ນໃຈຢ່າງເຕັມທີ»। ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນ ທັງສອງ—ມີໃຈໄວ້ວາງໃຈກັນ—ໄດ້ບູຊາພຣາຫມັນຢ່າງສົມຄວນ ແລ້ວຈຶ່ງແຍກກັນກັບເຮືອນຂອງຕົນ।
भीष्म उवाच
Dharma is upheld through yathāvat-pūjā—proper honoring of worthy guests, especially Brahmins; such respectful conduct generates trust and maintains social harmony.
Bhishma addresses a king, inviting him to come to his home after being duly honored; then the two characters respectfully honor a Brahmin and proceed homeward in mutual confidence.