Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

भীমेन युधिष्ठिरस्य त्यागवृत्तेः प्रतिषेधः

Bhīma’s Rebuttal of Yudhiṣṭhira’s Renunciatory Inclination

आददानस्यथ चेद्‌ राज्यं ये केचित्‌ परिपन्थिन: । हन्तव्यास्त इति प्राज्ञा: क्षत्रधर्मविदो विदु:,क्षत्रिय-धर्मके ज्ञाता विद्वान्‌ पुरुष यह जानते और बताते हैं कि अपना राज्य ग्रहण करते समय जो कोई भी उसमें बाधक या विरोधी खड़े हों, उन्हें मार डालना चाहिये

ādadānasya atha ced rājyaṃ ye kecit paripanthinaḥ | hantavyās ta iti prājñāḥ kṣatradharmavido viduḥ ||

ພີມະ ກ່າວວ່າ: «ເມື່ອກະສັດກຳລັງຮັບເອົາ (ຫຼືທວງຄືນ) ອຳນາດອະທິປະໄຕຂອງຕົນ ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ຂວາງທາງ ຫຼືຢືນຕໍ່ຕ້ານເປັນສັດຕູ ນັກປັນຍາຜູ້ຮູ້ທຳຂອງກະສັດ-ນັກຮົບ (ກະສັດຕຣິຍະທັມ) ກ່າວວ່າ ຄວນຖືກສັງຫານ».

आददानस्यof (one) taking/receiving
आददानस्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootआ + दा (धातु) → आददान (शतृ)
FormMasculine, Genitive, Singular
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
राज्यम्kingdom/sovereignty
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
केचित्any/some
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक (प्रश्न/अनिश्चित) + चित्
FormMasculine, Nominative, Plural
परिपन्थिनःobstructors/opponents
परिपन्थिनः:
Karta
TypeNoun
Rootपरिपन्थिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
हन्तव्याःto be slain/should be killed
हन्तव्याः:
TypeVerb
Rootहन् (धातु) → हन्तव्य (तव्यत्)
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
प्राज्ञाःthe wise
प्राज्ञाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्राज्ञ
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षत्रधर्मविदःknowers of kshatriya-duty
क्षत्रधर्मविदः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रधर्मविद्
FormMasculine, Nominative, Plural
विदुःknow/declare
विदुः:
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural

भीम उवाच

B
Bhīma

Educational Q&A

The verse states a hard-edged principle of kṣatriya-dharma: when rightful sovereignty is being assumed or restored, active obstructers who oppose that political act are treated as hostile enemies, and authoritative tradition deems their killing a duty within the warrior code.

Bhīma is speaking within the Shānti Parva’s discussions on governance and duty, asserting a kṣatriya standpoint: in the process of securing or reclaiming rule, those who stand as opponents or impediments are to be dealt with lethally, as taught by experts in royal/warrior dharma.