भীমेन युधिष्ठिरस्य त्यागवृत्तेः प्रतिषेधः
Bhīma’s Rebuttal of Yudhiṣṭhira’s Renunciatory Inclination
अगतीकगतीनस्मान् नष्टार्थानर्थसिद्धये । कथं वै नानुपश्येयुर्जना: पश्यत यादृशम्,हमलोग पहले अशरण मनुष्योंको शरण देनेवाले थे; किंतु अब हमारा ही अर्थ नष्ट हो गया है। ऐसी दशामें अर्थसिद्धिके लिये हमारा आश्रय लेनेवाले लोग हमारी इस दुर्बलतापर कैसे दृष्टि नहीं डालेंगे? बन्धुओ! मेरा कथन कैसा है? इसपर विचार करो
agatīkagatīn asmān naṣṭārthān arthasiddhaye | kathaṃ vai nānupaśyeyur janāḥ paśyata yādṛśam |
ພີມະເວົ້າວ່າ: «ເຄີຍແຕ່ກ່ອນ ພວກເຮົາເປັນທີ່ພຶ່ງຂອງຜູ້ບໍ່ມີທີ່ພຶ່ງ ເປັນເສັ້ນທາງຂອງຜູ້ບໍ່ມີທາງ. ແຕ່ບັດນີ້ ກຳລັງແລະເປົ້າໝາຍຂອງພວກເຮົາກັບຖືກທຳລາຍ. ໃນສະພາບແບບນີ້ ຜູ້ຄົນທີ່ຫາຄວາມສຳເລັດໂດຍມາພຶ່ງພວກເຮົາ ຈະບໍ່ເຫັນຄວາມອ່ອນແອຂອງພວກເຮົາໄດ້ແນວໃດ? ພີ່ນ້ອງເອີຍ ຈົ່ງພິຈາລະນາຄຳຂ້ອຍ—ພວກເຈົ້າຄິດຢ່າງໃດ?»
भीम उवाच