ऋषिसमागमः — युधिष्ठिरस्य शोकवर्णनम्
Sage Assembly and Yudhiṣṭhira’s Articulation of Grief
यः स नागायुतबलो लोके<प्रतिरथो रणे । सिंहखेलगतिर्धीमान् घृणी दाता यतव्रत:
yāḥ sa nāgāyutabalo loke 'pratiratho raṇe | siṁhakhelagatirdhīmān ghṛṇī dātā yatavrataḥ |
ຢຸທິສຖິຣະ ກ່າວວ່າ: «ທ່ານນັ້ນມີກໍາລັງເທົ່າຊ້າງສິບພັນ; ໃນໂລກນີ້ບໍ່ມີມະຫາຣະຖີຜູ້ໃດຈະຕໍ່ຕ້ານທ່ານໃນສົງຄາມໄດ້. ທ່ານເຄື່ອນໄຫວໃນສະໜາມຮົບດັ່ງສິງໂຕກໍາລັງຫຼິ້ນ—ມີປັນຍາ, ມີເມດຕາ, ໃຈບຸນ, ແລະມັ່ນຄົງໃນການສໍາລວມຕົນ ແລະວັດຕະປະຕິບັດ. ທ່ານເປັນທີ່ພຶ່ງຂອງລູກໆຂອງ ທຣິຕຣາສຕຣະ; ແຕ່ດ້ວຍຄວາມທະນົງ, ວິລະກໍາຮຸນແຮງ, ແລະໂກດງ່າຍ ທ່ານໄດ້ໂຈມຕີພວກເຮົາທຸກຄັ້ງດ້ວຍອາວຸດ ແລະຄໍາເວົ້າຄົມກະທັ່ງດັ່ງລູກສອນ. ຊໍານານໃນກົນລະຍຸດຫຼາກຫຼາຍ, ປ່ອຍອາວຸດໄວ, ຮູ້ວິຊາທະນູຣະເວດ, ແລະສາມາດສະແດງວິລະກໍາອັນນ່າພິສູດ—ທ່ານນັ້ນແມ່ນ ກັນນະ, ລູກຊາຍຂອງກຸນຕີທີ່ເກີດຢ່າງລັບໆ ແລະເປັນອ້າຍໃຫຍ່ຂອງພວກເຮົາ; ດັ່ງທີ່ພວກເຮົາໄດ້ຍິນມາ».
युधिछिर उवाच
The verse frames Karṇa as a morally complex figure: endowed with wisdom, compassion, generosity, and disciplined vows, yet driven by pride and anger into relentless hostility. It highlights how virtues can coexist with destructive loyalties, and how hidden kinship intensifies the ethical tragedy of war.
Yudhiṣṭhira describes Karṇa’s extraordinary prowess and character—his unmatched strength and skill, his generosity and restraint, and his fierce antagonism toward the Pāṇḍavas—then states the crucial revelation: Karṇa was secretly born as Kuntī’s son and is their elder brother.