Nakula’s Engagement with Citra-sena and Karṇa’s Sons; Śalya Re-stabilizes the Kaurava Host
वर्तमाने तदा युद्धे निर्मय्यादे विशाम्पते । चतुरड्डक्षये घोरे पूर्वदेवासुरोपमे,प्रजानाथ! परंतप! प्राचीन देवासुर-संग्रामके समान चतुरंगिणी सेनाका विनाश करनेवाला वह मर्यादाशून्य घोर युद्ध जब चलने लगा; तब भयसे पीड़ित हुए कितने ही सैनिक अपने बन्धु-बान्धवोंको पुकारने लगे और बहुत-से योद्धा प्रियजनोंके पुकारनेपर भी पीछे नहीं लौटते थे
sañjaya uvāca | vartamāne tadā yuddhe nirmaryāde viśāmpate | caturaṅgakṣaye ghore pūrvadevāsuropame |
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: «ໂອ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງປະຊາ! ເມື່ອການຮົບນັ້ນດຳເນີນຢູ່—ດຸຮ້າຍ ແລະບໍ່ມີຂອບເຂດ—ທຳລາຍກອງທັບຈະຕຸຣັງຄະ (ທະຫານຍ່າງ, ມ້າ, ລົດຮົບ, ຊ້າງ) ແລະຄ້າຍສົງຄາມໂບຮານລະຫວ່າງເທວະກັບອະສຸຣະ—ນັກຮົບຫຼາຍຄົນຖືກຄວາມຢ້ານກົວບີບຄັ້ນ ຈຶ່ງຮ້ອງເອີ້ນຫາຍາດພີ່ນ້ອງແລະມິດສະຫາຍ; ແຕ່ນັກຮົບອີກຫຼາຍ ແມ່ນແຕ່ຖືກຄົນຮັກເອີ້ນກໍບໍ່ຫັນກັບ.»
संजय उवाच