रणभूमिवर्णनम् — Devāsuropama-yuddha and the ‘River’ Metaphor of the Battlefield
ततः प्रववृते युद्ध घोररूपं भयानकम् | तावकानां परेषां च निध्नतामितरेतरम्,फिर तो परस्पर प्रहार करते हुए आपके और शत्रुपक्षके सैनिकोंमें अत्यन्त भयानक घोर युद्ध छिड़ गया
tataḥ pravavṛte yuddhaṃ ghorarūpaṃ bhayānakam | tāvakānāṃ pareṣāṃ ca nighnatām itaretaram ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: «ແລ້ວຈຶ່ງເກີດສົງຄາມອັນດຸຮ້າຍ ແລະ ນ່າຢ້ານກົວ, ເມື່ອທະຫານຝ່າຍພຣະອົງ ແລະ ຝ່າຍຕໍ່ຕ້ານ ຟັນຂ້າກັນແລະກັນ».
संजय उवाच
The verse underscores the grim reality of war: once unleashed, it becomes a self-propelling cycle of fear and mutual destruction, reminding the listener that violence, even when framed as duty, carries an inherently dreadful moral and human cost.
Sanjaya reports to Dhritarashtra that a fierce, terrifying engagement has begun, with Kaurava and opposing troops attacking and killing one another in close combat.