Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

सो<यं मां समनुप्राप्त: प्रत्यक्ष भवतां हि यः । पृथिवीं पालयित्वाहमेतां निष्ठामुपागत:,“वही यह विनाशका समय अब मुझे भी प्राप्त हुआ है, जिसे आपलोग प्रत्यक्ष देख रहे हैं। एक दिन मैं सारी पृथ्वीका पालन करता था और आज इस अवस्थाको पहुँच गया हूँ

so ’yaṁ māṁ samanuprāptaḥ pratyakṣaṁ bhavatāṁ hi yaḥ | pṛthivīṁ pālayitvāham etāṁ niṣṭhām upāgataḥ ||

ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: «ບັດນີ້ ເວລາແຫ່ງຄວາມພິນາດນັ້ນກໍມາຮອດຂ້ອຍແລ້ວ—ຊຶ່ງພວກເຈົ້າເຫັນຢູ່ຕໍ່ໜ້າ. ເຄີຍມີວັນໜຶ່ງ ຂ້ອຍປົກຄອງແລະປົກປ້ອງແຜ່ນດິນທັງປວງ; ມື້ນີ້ ຂ້ອຍຖືກນໍາມາຮອດສະພາບສຸດທ້າຍນີ້».

सःhe/that (person)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this (person)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
समनुप्राप्तःhas reached/has come upon
समनुप्राप्तः:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + अनु + √प्राप्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
प्रत्यक्षम्directly, before the eyes
प्रत्यक्षम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रत्यक्ष
FormNeuter, Accusative, Singular
भवताम्of you (honorific plural)
भवताम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभवत्
FormMasculine, Genitive, Plural
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
यःwhich/who
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
पालयित्वाhaving protected/ruled
पालयित्वा:
TypeVerb
Root√पाल्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
एताम्this (f.)
एताम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
निष्ठाम्end/state/condition
निष्ठाम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिष्ठा
FormFeminine, Accusative, Singular
उपागतःhas reached/has come to
उपागतः:
Karta
TypeVerb
Rootउप + √गम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
pṛthivī (the earth/kingdom)

Educational Q&A

The verse underscores the impermanence of worldly power: even one who once protected and ruled the earth can swiftly be reduced to a helpless end-state. It invites ethical reflection on humility, detachment, and the limits of sovereignty amid the devastation of war.

Sañjaya speaks of a visible, present calamity—an approaching ruin that has now reached him too. He contrasts his former status as a protector-ruler of the earth with his current fallen condition, highlighting the catastrophic reversal brought about by the war.