Duryodhana’s Post-Duel Lament and Instructions (भग्नसक्थस्य विलापः)
पूर्व चाभिगतं तत्र सो5पश्यदृषिसत्तमम् | पादौ प्रपीड्य कृष्णस्य राज्ञश्नापि जनार्दन:
pūrvaṃ cābhigataṃ tatra so 'paśyad ṛṣisattamam | pādau prapīḍya kṛṣṇasya rājñaś cāpi janārdanaḥ ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ທີ່ນັ້ນພຣະອົງໄດ້ເຫັນລະສີຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດ ຜູ້ທີ່ເຄີຍພົບກັນມາແຕ່ກ່ອນ. ແລ້ວ ຈະນາຣະດະນະ—ກຣິດສະນະ—ກໍກົດຈັບພຣະບາດຂອງບຸກຄົນຜູ້ມີສະຖານະດັ່ງກະສັດນັ້ນ ເພື່ອສະແດງຄວາມເຄົາລົບ ຕາມຄອງທຳອັນຖືກຕ້ອງ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma expressed through humility and service: even Kṛṣṇa (Janārdana) demonstrates reverence by personally attending to a respected figure, modeling the ethical ideal of honoring sages and elders.
The narrator states that a foremost sage, known from an earlier meeting, is seen there; Kṛṣṇa (Janārdana) then performs an act of respectful service by pressing the feet of a royal personage, signaling honor and proper conduct in that setting.