सुवृत्तोरुकटीजड्घं सुपादं स्वड्गुलीनखम् | स्मृत्वा स्मृत्वैव तु गुणान् धात्रा यत्नाद् विनिर्मितम्
suvṛttorukaṭījaḍghaṃ supādaṃ svaṅgulīnakhām | smṛtvā smṛtvaiva tu guṇān dhātrā yatnād vinirmitām
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: «ນາງມີຂາອ່ອນກົມງາມ, ສະໂພກກວ້າງ, ແລະແຂ້ງຂາທີ່ໝັ້ນແນ່ນ; ຕີນງາມ ມີນິ້ວຕີນແລະເລັບທີ່ປະນີດ. ເມື່ອລະລຶກຊ້ຳໆເຖິງຄຸນຄ່າຂອງນາງ ກໍເຫັນຄືວ່ານາງຖືກຜູ້ສ້າງປັ້ນແຕ່ງດ້ວຍຄວາມພາກພຽນຢ່າງລະມັດລະວັງ».
संजय उवाच
The verse links outer beauty with inner excellence: repeated remembrance of a person’s guṇas (virtues) deepens admiration beyond mere appearance, and frames excellence as something aligned with dhātṛ (providential order), encouraging reverence for cultivated virtue amid the harshness of war.
Sañjaya describes an admired woman (implied from context) by detailing her graceful physical features and then emphasizing that her virtues, recalled again and again, make her seem as though the Creator carefully fashioned her—an encomium that heightens emotional and ethical contrast within the war narrative.