गदायुद्ध-समारम्भः
Commencement of the Mace-Duel Proceedings
सरस्वतीवाससमा कुतो रति: सरस्वतीवाससमा: कुतो गुणा: । सरस्वतीं प्राप्प दिवं गता जना: सदा स्मरिष्यन्ति नदीं सरस्वतीम्
saravatīvāsasamā kuto ratiḥ saravatīvāsasamāḥ kuto guṇāḥ | sarasvatīṃ prāpya divaṃ gatā janāḥ sadā smariṣyanti nadīṃ sarasvatīm ||
ໄວສຳປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ຄວາມປິຕິຍິນດີທີ່ເທົ່າກັບການຢູ່ອາໄສຢູ່ຝັ່ງແມ່ນ້ຳສາຣັສວະຕີ ຈະຫາໄດ້ຈາກທີ່ໃດອື່ນ? ຄຸນຄ່າແລະຄຸນທຳທີ່ເກີດຈາກການພຳນັກຢູ່ທີ່ນັ້ນ ຈະມີທີ່ໃດອື່ນທຽບໄດ້? ຜູ້ໃດໄດ້ເຂົ້າເຖິງສາຣັສວະຕີ ແລະໂດຍອານຸພາບຊຳລະບາບຂອງນາງໄດ້ບັນລຸສະຫວັນ ຈະລະນຶກເຖິງແມ່ນ້ຳສາຣັສວະຕີຕະຫຼອດໄປ»។
वैशम्पायन उवाच
The verse extols the unique spiritual and ethical value of residing near a sacred river: proximity to a tīrtha cultivates guṇa (virtue) and yields lasting puṇya, so powerful that even those who attain heaven continue to cherish and remember the Sarasvatī.
In Vaiśampāyana’s narration within the Śalya Parva, the Sarasvatī is praised as a supremely sanctifying river; the statement functions as a eulogy (stuti) highlighting the joy, virtue, and heavenly merit associated with dwelling on her banks.