Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

गदायुद्ध-समारम्भः

Commencement of the Mace-Duel Proceedings

स चाप्युपगतो योद्धुं भीमेन सह साम्प्रतम्‌

sa cāpy upagato yoddhuṃ bhīmena saha sāmpratam | idānīṃ sa bhīmena saha yuddhārthaṃ teṣāṃ samīpaṃ prāptaḥ | rāma! adya tayor mahāghoraṃ yuddhaṃ bhaviṣyati | mādhava! yadi te manasi tad draṣṭuṃ kautūhalaṃ syāt tarhi śīghraṃ gaccha | yadi manyase tarhi svayoḥ śiṣyayoḥ tad mahābhayaṅkaraṃ yuddhaṃ svacakṣuṣā paśya |

ນາຣະດະ ກ່າວວ່າ: «ເຂົາກໍໄດ້ອອກໄປສູ້ຮົບກັບ ພີມະ ໃນບັດນີ້ ແລະໄດ້ໄປຮອດຕໍ່ໜ້າພວກເຂົາແລ້ວ. ຣາມະ! ມື້ນີ້ຈະມີການຮົບທີ່ດຸຮ້າຍຢ່າງຍິ່ງລະຫວ່າງສອງຄົນນັ້ນ. ມາທະວະ! ຖ້າໃຈເຈົ້າຢາກເຫັນ ກໍໃຫ້ໄປໄວໆ. ຖ້າເຈົ້າເຫັນວ່າຄວນ ຈົ່ງເບິ່ງດ້ວຍຕາຂອງເຈົ້າເອງ ການປະລະທີ່ນ່າຢ້ານຢ່າງຫຼວງ ລະຫວ່າງສິດສອງຄົນຂອງເຈົ້າ».

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
उपगतःhaving approached/arrived
उपगतः:
TypeVerb
Rootउप-गम्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
योद्धुम्to fight
योद्धुम्:
TypeVerb
Rootयुध्
Formतुमुन् (infinitive)
भीमेनwith Bhima
भीमेन:
Karana
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
साम्प्रतम्now/at present
साम्प्रतम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रतम्

नारद उवाच

N
Nārada
B
Bhīma
R
Rāma (Paraśurāma)
M
Mādhava (Kṛṣṇa)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension of war: even a teacher may be compelled to witness disciples locked in destructive rivalry, underscoring how martial duty (kṣatriya-dharma) and destiny can drive fearsome conflict, while urging mindful discernment (“if you deem it right”).

Nārada informs Paraśurāma (Rāma) and Kṛṣṇa (Mādhava) that a combatant has come to fight Bhīma, and that a dreadful duel will occur that day; he invites Mādhava to go quickly and, if appropriate, watch the terrifying battle between his two disciples.