Plakṣaprasravaṇa–Kārapacana tīrtha-varṇana and Nārada’s war briefing (Śalya-parva, Adhyāya 53)
पुरा च राजर्षिवरेण धीमता बहूनि वर्षाण्यमितेन तेजसा । प्रकृष्टमेतत् कुरुणा महात्मना ततः कुरुक्षेत्रमितीह पप्रथे
vaiśampāyana uvāca |
purā ca rājarṣivareṇa dhīmatā bahūni varṣāṇy amitena tejasā |
prakṛṣṭam etat kuruṇā mahātmanā tataḥ kurukṣetram itīha paprathe ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ໃນການກ່ອນ ພຣະກຸຣຸ ຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່—ເປັນຍອດໃນບັນດາຣາຊະລະສີ ມີປັນຍາ ແລະມີລັດສະໝີອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້—ໄດ້ໄຖແລະປູກພືດໃນດິນແດນນີ້ຢ່າງດີເລີດຕໍ່ເນື່ອງຫຼາຍປີ. ເພາະເຫດນັ້ນ ໃນໂລກນີ້ ມັນຈຶ່ງໂດງດັງດ້ວຍນາມ “ກຸຣຸກເສດຕຣະ” (Kurukṣetra).
वैशम्पायन उवाच
The verse links a place’s sanctity and fame to sustained righteous effort: Kurukṣetra is revered because a virtuous king-sage, Kuru, labored there for years, implying that dharmic action can consecrate land and memory.
Vaiśampāyana explains the origin of the name “Kurukṣetra,” stating that in ancient times King Kuru cultivated and developed this region for many years, and thus it became widely known by that name.