Kurukṣetra–Samantapañcaka Māhātmya: King Kuru’s Ploughing and Indra’s Boon (प्रजापतेरुत्तरवेदिः समन्तपञ्चकं)
ते पृष्टा यदु्सिहेन कुरुक्षेत्रफलं विभो । समाचख्यपुर्महात्मानस्तस्मै सर्व यथातथम्,प्रभो! उस यदुसिंहके द्वारा कुरुक्षेत्रके फलके विषयमें पूछे जानेपर वहाँ रहनेवाले महात्माओंने उन्हें सब कुछ यथावत् रूपसे बताया
te pṛṣṭā yadusiṁhena kurukṣetraphalaṁ vibho | samācakhyur mahātmānas tasmai sarvaṁ yathātatham ||
ເມື່ອ “ສິງໃນຫມູ່ຍະດຸ” ຖາມເຖິງຜົນທາງວິນຍານຂອງກຸຣຸກເສດຕະຣະ ບັນດາລິສີຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່ທີ່ພຳນັກຢູ່ນັ້ນ ໄດ້ເລົ່າໃຫ້ລາວຟັງທຸກຢ່າງຢ່າງຖືກຕ້ອງຕາມຄວາມເປັນຈິງ. ຂໍ້ຄວາມນີ້ຍ້ຳເນັ້ນການສືບທອດຄວາມຮູ້ອັນສັກສິດຢ່າງຊື່ສັດ: ເມື່ອມີຜູ້ເຂົ້າມາຖາມດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ຜູ້ຮູ້ຈະຕອບດ້ວຍຄວາມຈິງ ແລະຄົບຖ້ວນ ກ່ຽວກັບບຸນຂອງສະຖານທີ່ສັກສິດ ແລະການປະພຶດຊອບຕາມທຳມະ.
वैशम्पायन उवाच