Kurukṣetra–Samantapañcaka Māhātmya: King Kuru’s Ploughing and Indra’s Boon (प्रजापतेरुत्तरवेदिः समन्तपञ्चकं)
एवमुक्त्वा ततः साध्वी देहं त्यक्त्वा दिवं गता । ऋषिरप्यभवद् दीनस्तस्या रूप॑ विचिन्तयन्,ऐसा कहकर वह साध्वी तपस्विनी देह त्यागकर स्वर्गलोकमें चली गयी और मुनि उसके दिव्यरूपका चिन्तन करते हुए बहुत दुःखी हो गये
evam uktvā tataḥ sādhvī dehaṃ tyaktvā divaṃ gatā | ṛṣir apy abhavad dīnas tasyā rūpaṃ vicintayan |
ເມື່ອນາງເວົ້າດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ນາງຕະປະສະວິນີຜູ້ມີຄຸນທຳ ກໍລະທິ້ມຮ່າງກາຍ ແລະໄປສູ່ສະຫວັນ. ສ່ວນລະສີກໍເສົ້າໝອງ ຄິດຄຳນຶງຖຶງຮູບງາມອັນສະຫວ່າງໄສຂອງນາງຢູ່ເລື້ອຍໆ—ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າ ຄວາມຜູກພັນແລະຄວາມໂສກເສົ້າ ອາດຍັງຄົງຢູ່ ແມ່ນແຕ່ໃນທ່າມກາງຄວາມສຳເລັດທາງທຳອັນປາກົດຊັດ.
वैशम्पायन उवाच