शल्यस्य सेनापत्याभ्युपगमः | Śalya’s Acceptance of Command
कृपणं विलपन्नार्तो जरयाभिपरिप्लुत: । ग्रियते रुदतां मध्ये ज्ञातीनां न स पूरुष:
sañjaya uvāca | kṛpaṇaṃ vilapann ārto jarayābhipariplutaḥ | grīyate rudatāṃ madhye jñātīnāṃ na sa pūruṣaḥ ||
ສັນຈະຍະ ກ່າວວ່າ: ຜູ້ຊາຍຜູ້ໃດທີ່ຮ່າງກາຍຖືກກິນກອນໂດຍຄວາມແກ່, ຖືກທຸກທໍລະມານໂດຍໂລກ, ຮ້ອງໄຫ້ຄໍາຄວນຢ່າງນ່າສົງສານ, ແລະ ຕາຍຢູ່ກາງຍາດພີ່ນ້ອງທີ່ນັ່ງລ້ອມຮ້ອງໄຫ້—ຜູ້ນັ້ນບໍ່ສົມຄວນແກ່ນາມວ່າ “ບຸລຸດ”.
संजय उवाच
The verse contrasts dignified endurance with helpless, self-pitying collapse: being overcome by age and suffering is natural, but surrendering to despair and dying in pitiable lamentation is portrayed as lacking the steadiness and courage expected of a ‘pūruṣa’ (a person of true manly worth).
Sañjaya offers a reflective, moralizing observation about a pitiable kind of death—one that occurs amid grieving relatives—using it to comment on character and the ideal of facing decline and death with firmness rather than plaintive helplessness.