Previous Verse
Next Verse

Shloka 376

Indratīrtha–Ādityatīrtha: Balarāma’s Ritual Bathing, Dāna, and Sacred-Historical Recollections

अथागमत्‌ त्रिनयन: सुप्रीतो वरदस्तदा । “अरुन्धतीको कठोर नियमका आश्रय लेकर तपस्या करती देख नत्रिनेत्रधारी वरदायक भगवान्‌ शंकर बड़े प्रसन्न हुए

athāgamat trinayanaḥ suprīto varadas tadā | arundhatīko kaṭhora-niyamakā āśrayaṃ kṛtvā tapasyaṃ kurvatīṃ dṛṣṭvā netra-traya-dhārī varadāyakaḥ bhagavān śaṅkaraḥ baḍe prasannaḥ abhavat ||

ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ແລ້ວພຣະອົງຜູ້ມີສາມຕາ—ຜູ້ປະທານພອນ—ກໍໄດ້ເສດັດມາທີ່ນັ້ນ ດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິ່ງ. ເມື່ອເຫັນອະຣຸນທະຕີກຳລັງບຳເນັດຕະປະສະຍາອັນເຂັ້ມງວດ ອາໄສວິນັຍວັດທີ່ເຄັ່ງຄັດ ແລະ ການຂົມໃຈຕົນ, ພຣະພະຄະວານ ສັງກະຣະ ຜູ້ມີສາມຕາ ກໍພໍໃຈຢ່າງລຶກຊຶ້ງ. ນີ້ຢືນຢັນວ່າ ຄວາມສຳລວມຢ່າງຈິງໃຈ ແລະ ການປະພຶດປະຕິບັດດ້ວຍຄວາມເລື່ອມໃສ—ບໍ່ແມ່ນອຳນາດລ້ວນໆ—ເປັນສິ່ງທີ່ດຶງດູດພຣະພອນ.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
आगमत्came/arrived
आगमत्:
TypeVerb
Rootआ√गम् (गम्)
FormAorist (लुङ्), 3, Singular, Parasmaipada
त्रिनयनःthe three-eyed one (Śiva)
त्रिनयनः:
Karta
TypeNoun
Rootत्रिनयन
FormMasculine, Nominative, Singular
सुप्रीतःvery pleased
सुप्रीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुप्रीत
FormMasculine, Nominative, Singular
वरदःboon-giver
वरदः:
Karta
TypeNoun
Rootवरद
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
T
Trinayana (Śiva)
Ś
Śaṅkara
A
Arundhatī

Educational Q&A

Austerity grounded in disciplined vows (niyama) and sincere devotion attracts divine grace; ethical self-restraint is portrayed as spiritually efficacious and worthy of blessing.

The narrator states that Śiva—the three-eyed boon-giver—arrives and becomes pleased upon witnessing Arundhatī performing rigorous penance supported by strict observances.