Indratīrtha–Ādityatīrtha: Balarāma’s Ritual Bathing, Dāna, and Sacred-Historical Recollections
इति कृत्वा तपो घोरें देहं संन्यस्य मानवा: । देवत्वं यान्ति कल्याणि शृणुष्वैंके वचो मम,“कल्याणि! इस उद्देश्यसे मनुष्य घोर तपस्या करके अपने शरीरको त्यागकर देवत्व प्राप्त कर लेते हैं। अच्छा, अब तुम मेरी एक बात सुनो
iti kṛtvā tapo ghore dehaṃ saṃnyasya mānavāḥ | devatvaṃ yānti kalyāṇi śṛṇuṣvaike vaco mama ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ດັ່ງນັ້ນ ມະນຸດທັງຫຼາຍ ເມື່ອປະພຶດຕະປະອັນຮຸນແຮງ ແລະສະຫຼະກາຍ ກໍບັນລຸສະພາບເທວະ. ໂອ ນາງຜູ້ເປັນມົງຄຸນ ຈົ່ງຟັງຄໍາເວົ້າຫນຶ່ງຂອງຂ້າ»។
वैशम्पायन उवाच
The verse links intense tapas (austerity) and bodily renunciation with attaining devatva (a divine state), presenting ascetic discipline and self-transcendence as a powerful ethical-spiritual path, and then pivots to further instruction.
Vaiśaṃpāyana, as narrator, concludes a point about the fruit of severe austerities—humans can attain divinity by renouncing the body—and then addresses an ‘auspicious lady’ (kalyāṇī), asking her to listen to his next key statement.