बदरपाचन-तीर्थमाहात्म्यम् | Badarapācana Tīrtha Māhātmya
Indratīrtha and the Austerities of Srucāvatī & Arundhatī
देवताओंद्वारा अभिषिक्त होकर महायशस्वी वरुण देवगणोंकी रक्षा करनेवाले इन्द्रके समान सरिताओं, सागरों, नदों और सरोवरोंका भी विधिपूर्वक पालन करने लगे ।। ततत्तत्राप्युपस्पृश्य दत्त्वा च विविध वसु । अग्नितीर्थ महाप्राज्ञो जगामाथ प्रलम्बहा,प्रलम्बासुरका वध करनेवाले महाज्ञानी बलरामजी उस तीर्थमें स्नान और भाँति- भाँतिके धनका दान करके अग्नितीर्थमें गये
devatābhiḥ abhiṣiktaḥ mahāyaśasvī varuṇaḥ devagaṇānāṁ rakṣakaḥ indra iva saritāṁ sāgarāṇāṁ nadīnāṁ sarovarāṇāṁ ca vidhivat pālanaṁ cakāra | tataḥ tatra tatra api upaspṛśya dattvā ca vividhaṁ vasu | agnitīrthaṁ mahāprājñaḥ jagāma atha pralambahā |
ໄດ້ຮັບການອະພິເສກໂດຍເທວະດາທັງຫຼາຍ ພຣະວະຣຸນະຜູ້ມີກຽດສັກສີຍິ່ງ—ດັ່ງພຣະອິນທຣາ ຜູ້ພິທັກກອງເທວະ—ໄດ້ຮັກສາລະບຽບຂອງແມ່ນ້ຳ ທະເລ ລຳທານ ແລະ ໜອງບຶງ ຢ່າງຖືກຕ້ອງຕາມພິທີ. ຕໍ່ມາ ພຣະບະລະຣາມະຜູ້ຮູ້ທັນ ຜູ້ປາບອະສຸຣະປຣະລຳບະ ໄດ້ອາບນ້ຳພິທີຕາມສະຖານທີ່ສັກສິດຫຼາຍແຫ່ງ ແລະ ບໍລິຈາກຊັບສິນຫຼາຍປະເພດ; ແລ້ວຈຶ່ງເດີນທາງໄປຫາ ອັກນິ-ຕີຣຖະ ທ່ານ້ຳສັກສິດນັ້ນ.
वैशम्पायन उवाच
Authority and excellence are validated by dharma: maintaining order (pālana) and practicing disciplined rites (vidhivat upaspṛśya) together with generosity (dattvā vividhaṁ vasu). The verse links power with responsibility and ethical stewardship.
Vaiśampāyana describes two connected motifs: Varuṇa, consecrated by the gods, upholds the proper order of waters; then Balarāma, famed as Pralamba’s slayer, continues his pilgrimage—bathing at sacred places, giving gifts, and moving onward to Agni-tīrtha.