Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission
राका च धिषणा चैव पत्न्यश्चान्या दिवौकसाम् | हिमवांश्वैव विन्ध्यश्न मेरुश्नानेकशुड्रवान्
rākā ca dhiṣaṇā caiva patnyaś cānyā divaukasām | himavāṁś caiva vindhyaś ca meruś cānekśikharavān ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ຣາກາ ແລະ ທິສະນາ, ພ້ອມດ້ວຍມະເຫສີອື່ນໆຂອງເທວະດາຫຼາຍອົງ, ກໍໄດ້ມາຮອດທີ່ນັ້ນ; ທັງຮິມະວານ, ພູວິນທະຍະ, ແລະ ພູເມຣຸທີ່ປະດັບດ້ວຍຍອດຫຼາຍຫົວ. ດັ່ງນັ້ນ ສັດທິບົດແຫ່ງເທວະ ແລະ ອົງປະກອບແຫ່ງຈັກກະວານ—ເທວະດາ, ພະລັງຂອງພວກເຂົາ, ແມ່ນແຕ່ພູເຂົາ—ລ້ວນຊຸມນຸມກັນດ້ວຍຄວາມສົງບົດ, ຊີ້ວ່າລຳດັບຂອງໂລກເອງກໍມາຮວມຕົວຮອບເຫດການອັນຍິ່ງໃຫຍ່ນີ້.
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes that major turning points in dharma and destiny are not merely human affairs: the divine powers and even the personified mountains are portrayed as converging, suggesting that ethical crises and resolutions reverberate through the whole cosmic order.
Vaiśampāyana continues a catalogue of those who assembled: goddesses/consorts such as Rākā and Dhiṣaṇā, and the great mountains Himavān, Vindhya, and Meru. The scene is one of a vast, ceremonial gathering where celestial and cosmic beings stand in attendance.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.