Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission
चामरापीडकनिभा: श्वेतलोहितराजय: । नानावर्णा: सवर्णाश्व मयूरसदृशप्रभा:,कितने ही पार्षदोंके शरीरका रंग चँवर तथा फूलोंके मुकुट-सा सफेद था। कुछ लोगोंके अंगोंमें श्वेत और लाल रंगोंकी पंक्तियाँ दिखायी देती थीं। कुछ पार्षद एक-दूसरेसे भिन्न रंगके थे और बहुत-से समान रंगवाले भी थे। किन्हीं-किन्हींकी कान्ति मोरोंके समान थी
cāmarāpīḍakanibhāḥ śvetalohitarājayaḥ | nānāvārṇāḥ savarṇāśva mayūrasadṛśaprabhāḥ ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ຜູ້ຕິດຕາມບາງຄົນຂາວຜ່ອງ ດັ່ງພັດຫາງຢັກ (ຈາມະຣະ) ແລະ ດັ່ງມົງກຸດດອກໄມ້. ບາງຄົນມີເສັ້ນລາຍຂາວແດງປາກົດຢູ່ຕາມກາຍ. ບາງຄົນມີຫຼາກສີຫຼາຍຢ່າງ, ແຕ່ອີກຫຼາຍຄົນກໍມີສີຄ້າຍກັນ. ບາງຄົນສ່ອງປະກາຍດັ່ງມະຍູຣາ (ນົກຍູງ)».
वैशम्पायन उवाच
The verse is primarily descriptive rather than prescriptive: it highlights the extraordinary, almost otherworldly appearance of a retinue. In the epic’s ethical atmosphere, such imagery often signals heightened significance—moments where power, fate, or divine presence surrounds the unfolding events—inviting the listener to read the scene with seriousness and moral attention.
Vaiśampāyana describes a group of attendants (pārṣadas), detailing their varied complexions and radiance—white like ceremonial fans and floral crests, marked with white-and-red streaks, multicolored or uniformly colored, and some shining like peacocks—thereby intensifying the scene’s grandeur and portent.