जातकर्मादिकास्तत्र क्रियाश्षक्रे बृहस्पति: । वेदश्वैनं चतुर्मूर्तिरुपतस्थे कृताउ्जलि:,बृहस्पतिजीने वहाँ उस बालकके जातकर्म आदि संस्कार किये और चार स्वरूपोंमें अभिव्यक्त होनेवाला वेद हाथ जोड़कर उसकी सेवामें उपस्थित हुआ
jātakarmādikās tatra kriyāś cakre bṛhaspatiḥ | vedaś cainaṃ caturmūrtir upatasthe kṛtāñjaliḥ ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ທີ່ນັ້ນ ພຣະບຣິຫັດສະປະຕິ (Bṛhaspati) ໄດ້ປະກອບພິທີສັງສະການຕາມຈະຣີດ ເລີ່ມຈາກພິທີຊາຕະກັມມະ (jātakarma) ໃຫ້ແກ່ເດັກນ້ອຍ. ແລະ ພຣະເວດາ (Veda) ເອງ—ປະກົດເປັນສີ່ຮູບ (ຈະຕຸຣເວດາ)—ໄດ້ຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າພຣະອົງ ພ້ອມປະນົມມືດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ. ນີ້ເປັນການຢືນຢັນວ່າ ຄວາມຮູ້ອັນສັກສິດ ແລະ ຄວາມປະພຶດຖືກທຳ ຄວນເຂົ້າໃກ້ດ້ວຍຄວາມຖ່ອມຕົນ ແລະ ການຮັບໃຊ້.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma through saṃskāras and the ethic of humility: sacred knowledge (the Veda) is approached not as mere information but as a revered authority, honored through disciplined rites and respectful service.
Bṛhaspati performs the newborn’s initial rites beginning with jātakarma, and the Veda—personified as fourfold—appears and stands with folded hands in attendance, underscoring the child’s auspicious connection with Vedic learning and order.