Sarasvatī-Śāpavimokṣa, Rākṣasa-Mokṣa, and Aruṇā-Tīrtha
Indra–Namuci Expiation
वसिष्ठ उवाच पाह्यात्मानं सरिच्छेछे वह मां शीघ्रगामिनी । विश्वामित्र: शपेद्धि त्वां मा कृथास्त्वं विचारणाम्
Vasiṣṭha uvāca: pāhy ātmānaṃ saricchreṣṭhe vaha māṃ śīghragāminī | Viśvāmitraḥ śaped dhi tvāṃ mā kṛthās tvaṃ vicāraṇām ||
ວະສິດຖະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ສະຣະສະວະຕີ ແມ່ນ້ຳຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດໃນບັນດາແມ່ນ້ຳ! ຈົ່ງປົກປ້ອງຕົນເອງ ແລະ ພາຂ້າໄປດ້ວຍກະແສອັນໄວ. ບໍ່ຊັ້ນ ວິສວາມິດຕະ ຈະສາບແຊ່ງເຈົ້າແນ່ນອນ; ດັ່ງນັ້ນ ຢ່າໃຫ້ມີຄວາມລັງເລ ຫຼື ແຜນອື່ນໃນໃຈ»
वसिष्ठ उवाच
The verse highlights ethical urgency and foresight: when a harmful consequence is imminent (here, a powerful sage’s curse), one should act decisively to prevent greater damage, avoiding paralyzing hesitation.
Vasiṣṭha addresses the river Sarasvatī, urging her to flow swiftly and carry him away while also safeguarding herself, warning that Viśvāmitra may curse her if she delays or chooses another course.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.