मन्त्रयुक्तानू समददत् ते च प्रीतास्तदा भवन् । महाराज! तदनन्तर त्रितने देवताओंको विधिपूर्वक मन्त्रोच्चारण करते हुए उनके भाग समर्पित किये। इससे वे उस समय बड़े प्रसन्न हुए
mantrayuktānū samadadat te ca prītās tadā bhavan | mahārāja! tadanantaraṃ tritane devatābhyo vidhipūrvakaṃ mantroccāraṇaṃ kṛtvā teṣāṃ bhāgān samarpitavān | tena te tadā mahāprītā abhavan |
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ໂອ ພະຣາຊາ! ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຕຣິຕະໄດ້ຖວາຍສ່ວນຂອງທວງເທວະຕາມພິທີ ພ້ອມກັບການສະດຸດມົນຢ່າງຖືກຕ້ອງ. ເມື່ອໄດ້ຮັບສ່ວນທີ່ຄວນໄດ້ຕາມລະບຽບຍັດຍະ ທວງເທວະກໍຍິນດີຢ່າງຍິ່ງ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma expressed through correct ritual conduct: offerings should be made with mantra and according to prescribed rules, giving each deity their due share. Ethical order is maintained by disciplined reverence, not by impulse.
Vaiśampāyana narrates that, after a prior action, the performer distributes offerings empowered by mantras and then formally presents the allotted portions to the deities. The gods, receiving these shares properly, become pleased.