Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Śalya-parva Adhyāya 34: Balarāma’s Withdrawal, Sarasvatī Pilgrimage Logistics, and Prabhāsa as Soma’s Renewal Tīrtha

तथैव ते समासाद्य पप्रच्छुस्तमनामयम्‌ | प्रत्यभ्यर्च्य हली सर्वान्‌ क्षत्रियांश्व॒ महात्मन:

tathaiva te samāsādya papracchus tam anāmayam | pratyabhyarcya halī sarvān kṣatriyāṁś ca mahātmanaḥ ||

ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ເຊັ່ນດຽວກັນ ພວກເຂົາໄດ້ເຂົ້າໄປຫາຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນນັ້ນ ແລະຖາມໄຖ່ຄວາມສຸກສະບາຍຂອງທ່ານ. ຫຼັງຈາກນັບຖືບູຊາຮາລີ (ພະບະລະຣາມ) ຢ່າງສົມຄວນ ບັນດາຜູ້ມີໃຈຍິ່ງໃຫຍ່ນັ້ນ ກໍໄດ້ຖວາຍຄວາມເຄົາລົບແກ່ບັນດາກະສັດນັກຮົບ (ກະສັດຕະຣິຍະ) ທີ່ຢູ່ທີ່ນັ້ນທັງປວງ.

तथाthus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
समासाद्यhaving approached
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
पप्रच्छुःasked
पप्रच्छुः:
TypeVerb
Root√प्रच्छ्
Formलिट् (perfect), 3rd, Plural, Parasmaipada
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अनामयम्free from illness/healthy
अनामयम्:
TypeAdjective
Rootअनामय
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रत्यभ्यर्च्यhaving duly honored/greeted
प्रत्यभ्यर्च्य:
TypeVerb
Rootप्रति-अभि-√अर्च्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
हलीthe plough-bearer (Balarama)
हली:
Karta
TypeNoun
Rootहलिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वान्all
सर्वान्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
क्षत्रियान्kshatriyas/warriors
क्षत्रियान्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महात्मनःgreat-souled (ones)
महात्मनः:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
H
Hali (Balarāma)
K
kṣatriyas