Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

Adhyāya 33: Rauhiṇeya (Balarāma) is welcomed and takes his seat to witness the gadā-engagement

विषमं शकुनेश्वैव तव चैव विशाम्पते । “इस समय आपने पहलेके समान ही पुनः यह जूएका खेल आरम्भ कर दिया है। प्रजानाथ! आपका यह जूआ शकुनिके जूएसे कहीं अधिक भयंकर है

viṣamaṃ śakuneś caiva tava caiva viśāmpate |

ສັນຈະຍະກ່າວວ່າ: “ໂອ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງປະຊາ, ເກມທີ່ທ່ານກໍາລັງຫຼິ້ນຢູ່ໃນບັດນີ້ອັນຕະລາຍຢ່າງຍິ່ງ—ຮ້າຍແຮງກວ່າການພະນັນຂອງຊະກຸນິເສຍອີກ. ເຊັ່ນເກົ່າ ທ່ານໄດ້ເລີ່ມ ‘ການຫຼິ້ນລູກເຕົ໋າ’ ອັນພາໃຫ້ພິນາດນີ້ອີກຄັ້ງ ເຊີນເອົາຄວາມພິນາດມາສູ່ອານາຈັກ ແລະຕະກູນຂອງທ່ານເອງ.”

विषमम्uneven; difficult; terrible
विषमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविषम
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
शकुनेःof Shakuni
शकुनेः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Genitive, Singular
एवindeed; just; even
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तवof you; your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śakuni
V
viśāmpati (the king addressed, i.e., Dhṛtarāṣṭra in context)