Shloka 11

कृच्छुप्राप्तेन च तथा हारयेद्‌ राज्यमागतम्‌ | पणित्वा चैकपाणेन रोचयेदेवमाहवम्‌,“भला कौन ऐसा होगा, जो सब शत्रुओंको जीत लेनेके बाद जब एक ही बाकी रह जाय और वह भी संकटमें पड़ा हो तो उसके साथ अपने हाथमें आये हुए राज्यको दाँवपर लगाकर हार जाय और इस प्रकार एकके साथ युद्ध करनेकी शर्त रखकर लड़ना पसंद करे?

sañjaya uvāca | kṛcchuprāptena ca tathā hārayed rājyam āgatam | paṇitvā caikapāṇena rocayed evam āhavam |

ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: «ໃຜໜໍຈະໂງ່ຈົນກ້າ ນຳອານາຈັກທີ່ຊະນະມາແລ້ວໄປວາງພະນັນ ແລະຍອມແພ້ເສຍ ເພາະສັດຕູທີ່ເຫຼືອຢູ່ພຽງຄົນດຽວຕົກຢູ່ໃນຄວາມລຳບາກ? ໃຜຈະເລືອກທຳການພະນັນແບບນັ້ນ ຜູກມັດຕົນໃຫ້ສູ້ຕາມເງື່ອນໄຂນັ້ນ ກັບຄູ່ຕໍ່ສູ້ພຽງຄົນດຽວ ຫຼັງຈາກຊະນະທຸກຄົນແລ້ວ?»

कृच्छु-प्राप्तेनwith (something) obtained with difficulty
कृच्छु-प्राप्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootकृच्छुप्राप्त (कृच्छु + प्राप्त)
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
हारयेत्should cause (someone) to lose / should lose (in gambling/contest)
हारयेत्:
TypeVerb
Rootहृ (हारयति)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada, Parasmaipada
राज्यम्kingdom, sovereignty
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आगतम्come, obtained, that has come (to one)
आगतम्:
TypeAdjective
Rootआ-गम् (गत)
FormNeuter, Accusative, Singular
पणित्वाhaving staked, having wagered
पणित्वा:
TypeVerb
Rootपण्
FormAbsolutive (Ktva), Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
एक-पाणेनwith one hand
एक-पाणेन:
Karana
TypeAdjective
Rootएकपाणि (एक + पाणि)
FormMasculine, Instrumental, Singular
रोचयेत्should approve/choose, should prefer
रोचयेत्:
TypeVerb
Rootरुच् (रोचयति)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada, Parasmaipada
एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
आहवम्battle, combat
आहवम्:
Karma
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
rājya (kingdom)

Educational Q&A

The verse underscores prudence and responsibility in kingship: after securing victory, it is ethically and strategically unsound to gamble away an obtained kingdom merely to satisfy a risky, pride-driven condition of single combat.

Sañjaya comments rhetorically on the irrationality of staking a newly won realm in a wager-like agreement to fight a lone remaining foe—especially when that foe is already in difficulty—highlighting the folly of turning near-certain victory into needless risk.