Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Śalya-parva Adhyāya 26 — Duryodhana’s remnant formation and rapid engagements

भीमसेनमभिद्रुत्य रुरुधु: सर्वतोदिशम्‌ । दुर्मर्षण, श्रुतान्त (चित्रांग), जैत्र, भूरिबल (भीमबल), रवि, जयत्सेन, सुजात, दुर्विषह (दुर्विगाह), शत्रुनाशक दुर्विमोचन, दुष्प्रधर्ष (दुष्प्रधर्षण) और महाबाहु श्रुतर्वा--ये सभी आपके युद्धविशारद पुत्र एक साथ हो सब ओरसे भीमसेनपर धावा करके उनकी सम्पूर्ण दिशाओंको रोककर खड़े हो गये || ४--६ $ ।। ततो भीमो महाराज स्वरथं पुनरास्थित:

sañjaya uvāca |

bhīmasenam abhidrutya rurudhuḥ sarvato diśam |

durmarṣaṇaḥ śrutāntaś (citrāṅgaḥ) jaitraḥ bhūribalaḥ (bhīmabalaḥ) raviḥ jayatsenaḥ sujātaḥ durviṣahaḥ (durvigāhaḥ) śatrunāśako durvimochanaḥ duṣpradharṣaḥ (duṣpradharṣaṇaḥ) mahābāhuḥ śrutarvā ca—ete sarve tava yuddhaviśāradāḥ putrāḥ sametya sarvato bhīmasenam abhyadhāvan, tasya sarvā diśo ruddhvā tasthuḥ ||

tato bhīmo mahārāja sva-rathaṃ punar āsthitaḥ |

ສັນຊະຍາກ່າວວ່າ: ລູກຊາຍຂອງທ່ານຜູ້ຊຳນານສົງຄາມ ໄດ້ພຸ້ນເຂົ້າໃສ່ ພີມເສນ ແລະລ້ອມລາວຈາກທຸກທິດ ປິດກັ້ນທຸກທາງ—ດຸຣະມັຣຊະນະ, ສຣຸຕານຕະ (ທີ່ເອີ້ນອີກວ່າ ຈິຕຣາງກະ), ໄຊຕຣະ, ພູຣິບະລະ (ພີມບະລະ), ຣະວິ, ໄຊຍະເສນ, ສຸຊາຕະ, ດຸຣະວິສະຫະ (ດຸຣະວິກາຫະ), ສັດຣຸນາສະກະ, ດຸຣະວິໂມຈະນະ, ດຸສປຣະທັຣສະ (ດຸສປຣະທັຣສະນະ) ແລະ ສຣຸຕາຣວາ ຜູ້ມີແຂນແຂງກ້າ. ແລ້ວຕໍ່ມາ ໂອ້ ພະຣາຊາ, ພີມໄດ້ຂຶ້ນລົດຮົບຂອງຕົນອີກຄັ້ງ.

भीमसेनम्Bhimasena (as object)
भीमसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिद्रुत्यhaving rushed at / attacking
अभिद्रुत्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootअभि-√द्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (sense), Non-finite
रुरुधुःthey blocked / obstructed
रुरुधुः:
Karta
TypeVerb
Root√रुध्
Formलिट् (Perfect), Third, Plural, Parasmaipada
सर्वतःfrom all sides
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
दिशम्direction (i.e., the way/quarters)
दिशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Singular
ततःthen / thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
Sampradana
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
स्वरथम्his own chariot
स्वरथम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्व-रथ
FormMasculine, Accusative, Singular
पुनःagain
पुनः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुनः
आस्थितःmounted / having taken position
आस्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-√स्था
Formक्त (past passive participle, used actively), Masculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'O king' in Sañjaya's address)
D
Durmarṣaṇa
Ś
Śrutānta (Citrāṅga)
J
Jaitra
B
Bhūribala (Bhīmabala)
R
Ravi
J
Jayatsena
S
Sujāta
D
Durviṣaha (Durvigāha)
Ś
Śatrunāśaka
D
Durvimochana
D
Duṣpradharṣa (Duṣpradharṣaṇa)
Ś
Śrutarvā
C
Chariot (ratha)