प्रययुर्यत्र पाउचाल्यो धृष्टद्युम्नो महारथ: । उनकी यह बात सुनकर द्रौपदीके पाँचों पुत्र और वे मतवाले हाथी वहीं चले गये, जहाँ पांचालराजकुमार महारथी धृष्टद्युम्न थे
prayayur yatra pāñcālyo dhṛṣṭadyumno mahārathaḥ |
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອໄດ້ຍິນຄໍານັ້ນ ລູກຊາຍທັງຫ້າຂອງດຣອປະດີ ພ້ອມກັບຊ້າງທີ່ມຶນເມົາດ້ວຍຄວາມຄຶກຄືນໃນສົງຄາມ ກໍອອກເດີນທາງທັນທີ ໄປຫາບ່ອນທີ່ເຈົ້າຊາຍແຫ່ງປານຈາລະ ມະຫາຣະຖະ ທຣິສຕະດຍຸມນະ ປະຈໍາຢູ່.
संजय उवाच
In a martial-dharma setting, effective action arises from attentive listening and prompt execution. The verse highlights disciplined responsiveness and loyalty to leadership, showing how coordinated movement of warriors and war-elephants supports the larger ethical duty of one’s side in battle.
Sañjaya reports that, after hearing an instruction or message, Draupadī’s five sons proceed—together with intoxicated elephants—to the location of Dhṛṣṭadyumna, the Pāñcāla prince and great chariot-warrior, indicating a tactical regrouping or joining of forces under his command.