Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Chapter 23: Śakuni Reports, Kaurava Advance, and Arjuna’s Penetration of the Host

पादाताशक्ष त्रिसाहस्रा द्रौपदेयाश्व॒ सर्वश: । रणे हाभ्यद्रवंस्ते तु शकुनिं युद्धदुर्मदम्‌

sañjaya uvāca | pādātāś ca trīsahasrā draupadeyāś ca sarvaśaḥ | raṇe hy abhyadravaṃs te tu śakuniṃ yuddha-durmadam | tad-anantaraṃ dharmarāja-ājñayā dhanuḥ-pāṇayaḥ saptāśata-hastinaḥ pañca-sahasra-aśvārūḍhāḥ parākrama-sahadevaḥ trīsahasrāḥ pādātāś ca draupadyāḥ sarve putrāś ca—ete sarve raṇa-bhūmau yuddha-durmadam śakuniṃ prati abhyadravan |

ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ແລ້ວໃນສະໜາມຮົບ ທະຫານຍ່າງຕີນສາມພັນ ແລະບຸດທັງໝົດຂອງດຣົບະດີ ໄດ້ພຸ້ນເຂົ້າໄປຫາ ຊະກຸນິ ຜູ້ຫຍິ່ງຜະຍອງດ້ວຍຄວາມຄືກຄືນແຫ່ງສົງຄາມ. ຕໍ່ມາ ພາຍໃຕ້ຄໍາສັ່ງຂອງທັມມະຣາຊາ, ຊ້າງເຈັດຮ້ອຍທີ່ມີນັກຮົບຖືຄັນທະນູຂີ່ຢູ່, ກອງມ້າຫ້າພັນ, ສະຫະເທວະຜູ້ກ້າຫານ, ທະຫານຍ່າງຕີນສາມພັນ, ແລະບຸດຂອງດຣົບະດີທັງໝົດ ໄດ້ພຸ້ນຂ້າມສະໜາມຮົບພ້ອມກັນ ເພື່ອຈະຈູ່ໂຈມຊະກຸນິ.

पादाताःfoot-soldiers
पादाताः:
Karta
TypeNoun
Rootपादात
FormMasculine, Nominative, Plural
अष्टeight
अष्ट:
TypeAdjective
Rootअष्टन्
Form—, —, —
त्रिसाहस्राःthree-thousand (in number)
त्रिसाहस्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रिसाहस्र
FormMasculine, Nominative, Plural
द्रौपदेयाःthe sons of Draupadī
द्रौपदेयाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौपदेय
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वशःaltogether; wholly; all
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस्
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
अभ्यद्रवन्ran towards; charged
अभ्यद्रवन्:
TypeVerb
Rootद्रु
FormImperfect, 3, Plural, Parasmaipada
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut; indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शकुनिम्Śakuni
शकुनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Accusative, Singular
युद्धदुर्मदम्maddened by battle; battle-intoxicated
युद्धदुर्मदम्:
TypeAdjective
Rootयुद्ध-दुर्मद
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śakuni
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
S
Sahadeva
D
Draupadī
D
Draupadeyas (sons of Draupadī)
B
battlefield (raṇa-bhūmi)
E
elephants (hastin)
C
cavalry/horsemen (aśvārūḍha)
B
bows (dhanuḥ)

Educational Q&A

Even within the violence of war, action is portrayed as ethically structured by rightful command (Dharmarāja’s order) and disciplined purpose; the verse contrasts dharma-guided obedience and coordinated effort with the moral danger of war-intoxication (yuddha-durmada).

Sañjaya reports that, following Yudhiṣṭhira’s command, a combined force—elephants with bow-armed riders, cavalry, infantry, Sahadeva, and all of Draupadī’s sons—launches a concerted charge against Śakuni on the battlefield.