Chapter 23: Śakuni Reports, Kaurava Advance, and Arjuna’s Penetration of the Host
पादाताशक्ष त्रिसाहस्रा द्रौपदेयाश्व॒ सर्वश: । रणे हाभ्यद्रवंस्ते तु शकुनिं युद्धदुर्मदम्
sañjaya uvāca | pādātāś ca trīsahasrā draupadeyāś ca sarvaśaḥ | raṇe hy abhyadravaṃs te tu śakuniṃ yuddha-durmadam | tad-anantaraṃ dharmarāja-ājñayā dhanuḥ-pāṇayaḥ saptāśata-hastinaḥ pañca-sahasra-aśvārūḍhāḥ parākrama-sahadevaḥ trīsahasrāḥ pādātāś ca draupadyāḥ sarve putrāś ca—ete sarve raṇa-bhūmau yuddha-durmadam śakuniṃ prati abhyadravan |
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ແລ້ວໃນສະໜາມຮົບ ທະຫານຍ່າງຕີນສາມພັນ ແລະບຸດທັງໝົດຂອງດຣົບະດີ ໄດ້ພຸ້ນເຂົ້າໄປຫາ ຊະກຸນິ ຜູ້ຫຍິ່ງຜະຍອງດ້ວຍຄວາມຄືກຄືນແຫ່ງສົງຄາມ. ຕໍ່ມາ ພາຍໃຕ້ຄໍາສັ່ງຂອງທັມມະຣາຊາ, ຊ້າງເຈັດຮ້ອຍທີ່ມີນັກຮົບຖືຄັນທະນູຂີ່ຢູ່, ກອງມ້າຫ້າພັນ, ສະຫະເທວະຜູ້ກ້າຫານ, ທະຫານຍ່າງຕີນສາມພັນ, ແລະບຸດຂອງດຣົບະດີທັງໝົດ ໄດ້ພຸ້ນຂ້າມສະໜາມຮົບພ້ອມກັນ ເພື່ອຈະຈູ່ໂຈມຊະກຸນິ.
संजय उवाच
Even within the violence of war, action is portrayed as ethically structured by rightful command (Dharmarāja’s order) and disciplined purpose; the verse contrasts dharma-guided obedience and coordinated effort with the moral danger of war-intoxication (yuddha-durmada).
Sañjaya reports that, following Yudhiṣṭhira’s command, a combined force—elephants with bow-armed riders, cavalry, infantry, Sahadeva, and all of Draupadī’s sons—launches a concerted charge against Śakuni on the battlefield.