प्रतापी माद्रीपुत्र सहदेवने उस कटे हुए धनुषको फेंककर दूसरा विशाल धनुष हाथमें ले राजा दुर्योधनपर धावा किया और युद्धस्थलमें दस बाणोंसे उसे घायल कर दिया ।। नकुलस्तु ततो वीरो राजानं नवशभि: शरै: । घोररूपैर्महेष्वासो विव्याध च ननाद च,इसके बाद महाधनुर्धर वीर नकुलने नौ भयंकर बाणोंद्वारा राजा दुर्योधनको बींध डाला और उच्चस्वरसे गर्जना की
sañjaya uvāca | pratāpī mādrīputraḥ sahadevaḥ taṃ chinnaṃ dhanuḥ kṣipraṃ nikṣipya anyad vipulaṃ dhanuḥ pāṇau gṛhītvā rājānaṃ duryodhanaṃ prati abhyadravat | yuddhasthale ca daśabhiḥ śaraiḥ taṃ vivyādha | nakulas tu tato vīro maheṣvāso rājānaṃ navabhiḥ śaraiḥ ghorarūpaiḥ vivyādha ca nanāda ca ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ສະຫະເທວະ ບຸດແຫ່ງມາດຣີຜູ້ກ້າຫານ ໄດ້ປາລະຄັນທະນູທີ່ຖືກຕັດນັ້ນ ແລ້ວຈັບຄັນທະນູໃຫຍ່ອີກຄັນ ພຸ່ງເຂົ້າໃສ່ພະຣາຊາດຸຣະໂຢທະນະ. ໃນສະໜາມຮົບ ລາວຍິງພະອົງດ້ວຍລູກສອນສິບດອກ. ຕໍ່ມາ ນະກຸລະວີຣະບຸລຸດ ນັກທະນູຜູ້ແກ່ກ້າ ໄດ້ທະລຸພະຣາຊາດຸຣະໂຢທະນະດ້ວຍລູກສອນອັນນ່າສະພຶງກົວເກົ້າດອກ ແລ້ວຮ້ອງຄໍາຮາມດັງກ້ອງ.
संजय उवाच
The passage highlights kṣatriya-dharma: even after losing a weapon, a warrior must regain composure, rearm, and continue the fight with courage and discipline. It also shows how battlefield conduct includes both physical action (striking with arrows) and psychological assertion (the war-cry), underscoring resolve without abandoning duty.
Sahadeva’s bow is cut; he throws it away, takes another large bow, charges Duryodhana, and wounds him with ten arrows. Immediately after, Nakula also pierces Duryodhana with nine fearsome arrows and roars loudly, intensifying the pressure on the Kaurava king.