तमास्थितो राजवरो बभूव यथोदयस्थ: सविता क्षपान्ते | स तेन नागप्रवरेण राज- न्नभ्युद्ययौ पाण्डुसुतान् समेतान्
tam āsthito rājavaro babhūva yathodayasthaḥ savitā kṣapānte | sa tena nāgapravareṇa rājan abhyudyayau pāṇḍusutān sametān |
ສັນຈະຍະ ກ່າວວ່າ: ກະສັດຜູ້ປະເສີດນັ້ນ ຢືນຢູ່ທີ່ນັ້ນ ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງຕາເວັນຂຶ້ນໃນທ້າຍຄືນ. ແລ້ວ ໂອ ພະຣາຊາ, ພຣະອົງຂຶ້ນຂີ່ຊ້າງອັນຍອດຢ່າງນັ້ນ ແລະກ້າວໄປປະຈັນໜ້າກັບບຸດຂອງປານດຸທີ່ຊຸມນຸມກັນ—ພຸ້ນເຂົ້າສູ່ສົງຄາມດ້ວຍພະຣາຊະພະລັງແຫ່ງໜ້າທີ່ ແລະຄວາມແນ່ວແນ່ອັນເຢັນຊາທີ່ສົງຄາມຮ້ອງຂໍ.
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya ideal of steadfastness: a ruler, once committed to the battlefield, must act with resolve and presence. The sun-at-dawn simile frames martial advance not as mere aggression but as a solemn, duty-bound emergence into a decisive moment.
Sañjaya describes a foremost king taking position mounted on a great elephant and moving forward to confront the assembled Pāṇḍavas. The scene is painted with luminous imagery—like the sun rising after night—signaling the start of a forceful engagement.