अध्याय ९ — दुर्योधनस्य अन्त्यावस्था, विलापः, तथा सौप्तिक-प्रतिवृत्तम्
Duryodhana’s Final Condition, Lamentation, and the Night’s Report
कथं त्वां सर्वधर्मज्ञ क्षुद्र: पापो वृकोदर: । निकृत्या हतवान् मन्दो नूनं कालो दुरत्यय:
kathaṁ tvāṁ sarvadharmajña kṣudraḥ pāpo vṛkodaraḥ | nikṛtyā hatavān mando nūnaṁ kālo duratyayaḥ ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: «ທ່ານເປັນຜູ້ຮູ້ທັງປວງແຫ່ງທຳ. ແຕ່ບີມະ—ວຶກໂກດະຣະ—ຜູ້ຕໍ່າຕ້ອຍ ບາບ ແລະໂງ່ເຂົາ ຂ້າທ່ານດ້ວຍການຫລອກລວງໄດ້ແນວໃດ? ແນ່ນອນ ‘ກາລະ’ (ເວລາ/ຊະຕາ) ເປັນສິ່ງທີ່ຂ້າມພົ້ນບໍ່ໄດ້».
संजय उवाच
The verse contrasts moral knowledge (sarvadharmajña) with the harsh outcomes of war, underscoring that Kāla (Time/fate) is ‘duratyaya’—not easily overcome—even by those who understand dharma; it also highlights the ethical tension around victory achieved through nikṛti (deceit/stratagem).
Sañjaya addresses the fallen Duryodhana, expressing astonishment and grief that Bhīma (Vṛkodara) killed him through a deceptive tactic, and concludes that such an end reflects the irresistible power of Time/fate.