अध्याय ९ — दुर्योधनस्य अन्त्यावस्था, विलापः, तथा सौप्तिक-प्रतिवृत्तम्
Duryodhana’s Final Condition, Lamentation, and the Night’s Report
आहुस्त्वां राजशार्दूल मुख्य॑ सर्वधनुष्मताम् । धनाध्यक्षोपमं युद्धे शिष्यं संकर्षणस्य च
āhus tvāṁ rājaśārdūla mukhyaṁ sarvadhanuṣmatām | dhanādhyakṣopamaṁ yuddhe śiṣyaṁ saṅkarṣaṇasya ca ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ເສືອໃນບັນດາກະສັດ, ຜູ້ຄົນເຄີຍກ່າວວ່າທ່ານເປັນຜູ້ເກັ່ງກາດທີ່ສຸດໃນບັນດານັກທະນູທັງປວງ. ໃນສົງຄາມ ທ່ານຖືກກ່າວວ່າທຽບເທົ່າກຸເບຣະ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງຊັບສິນ, ແລະທ່ານເປັນສິດໂດຍກົງຂອງສັງກັຣຊະນະ (ບະລະຣາມ). ແຕ່ກະນັ້ນ ບີມະເສນະຈຶ່ງຫາຊ່ອງວ່າງມາຕີທ່ານໄດ້ແນວໃດ? ໂອ ຜູ້ປົກຄອງ, ທ່ານເຄີຍແຂງແກ່ງ ແລະຊໍານານໃນການຕໍ່ສູ້ດ້ວຍຄອນ—ແລ້ວຄົນບາບນັ້ນຈຶ່ງຂ້າທ່ານໄດ້ແນວໃດ?»
संजय उवाच
The verse highlights the tension between reputation and outcome: even a warrior famed as the best among archers and trained by the highest authority in mace-fighting can fall when a momentary opening arises. It also shows how grief and partisanship shape moral language—calling the killer “sinful” reflects the speaker’s ethical condemnation rather than a neutral report.
Sañjaya addresses a fallen king/warrior with honorifics, recalling his celebrated prowess—likened to Kubera in splendor and described as a disciple of Saṅkarṣaṇa—then asks how Bhīmasena could have found a chance to strike and kill him despite such strength and expertise in gada-yuddha (mace combat).