Previous Verse
Next Verse

Shloka 145

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

यथाप्रतिज्ञं तत्‌ कर्म कृत्वा द्रौणायनि: प्रभो

yathāpratijñaṃ tat karma kṛtvā drauṇāyaniḥ prabho

ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ໂອ ຈອມເຈົ້າ, ເມື່ອໄດ້ກະທຳການນັ້ນຕາມຄຳປະຕິຍານຂອງຕົນຢ່າງບໍ່ຜິດເພີ້ຍ, ບຸດແຫ່ງດໂຣນະກໍສຳເລັດຄວາມຕັ້ງໃຈອັນອຳມະຫິດຂອງຕົນ. ມັນຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າ ຄຳສັນຍາເມື່ອຖືກຜູກໄວ້ກັບຄວາມໂກດໃນສົງຄາມ ສາມາດຜັກດັນຄົນໃຫ້ເຮັດຄວາມຜິດທີ່ບໍ່ອາດຫັນກັບໄດ້.

यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
प्रतिज्ञम्the vow/promise
प्रतिज्ञम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा
FormFeminine, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
द्रौणायनिःDrauni (son of Drona, i.e., Ashvatthaman)
द्रौणायनिः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौणायनि
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Drauṇāyani (Aśvatthāman)
D
Droṇa

Educational Q&A

The verse highlights the moral tension between keeping a vow and the ethical quality of the vowed act: fidelity to a promise does not sanctify an action if the action itself is unrighteous, especially in the heat of vengeance-driven warfare.

Sañjaya reports to the listener (addressed as 'prabho') that Drauṇāyani—Aśvatthāman, son of Droṇa—has completed the deed he had resolved upon, indicating the fulfillment of his pledged course of action in the Sauptika episode.