Previous Verse
Next Verse

Shloka 138

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

उनकी अंगुलियाँ पीछेकी ओर थीं। वे रूखे, कुरूप और भयंकर गर्जना करनेवाले थे। बहुतोंने घंटोंकी मालाएँ पहन रखी थीं। उनके गलेमें नील चिह्न था। वे बड़े भयानक दिखायी देते थे। उनके स्त्री और पुत्र भी साथ ही थे। वे अत्यन्त क्रूर और निर्दय थे। उनकी ओर देखना भी बहुत कठिन था। वहाँ उन राक्षसोंके भाँति-भाँतिके रूप दृष्टिगोचर हो रहे थे।। पीत्वा च शोणितं हृष्टा: प्रानृत्यन्‌ गणशो<5परे । इदं परमिदं मेध्यमिदं स्वाद्धिति चाब्रुवन्‌,कोई रक्त पीकर हर्षसे खिल उठे थे। दूसरे अलग-अलग झुंड बनाकर नाच रहे थे। वे आपसमें कहते थे--“यह उत्तम है, यह पवित्र है और यह बहुत स्वादिष्ट है”

pītvā ca śoṇitaṃ hṛṣṭāḥ prānṛtyan gaṇaśo 'pare | idaṃ param idaṃ medhyam idaṃ svādu iti cābruvan ||

ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ນິ້ວມືຂອງພວກມັນບິດໄປທາງຫຼັງ; ຫຍາບກະດ້າງ ອັບປະລັກ ແລະຮ້ອງຄໍາຮາມອັນນ່າຢ້ານ. ຫຼາຍຕົນສວມພວງກະດິ່ງເປັນມາລາ; ທີ່ຄໍມີຮອຍສີຟ້າ ແລະນ່າສະພຶງກົວຢ່າງຍິ່ງ. ເມຍແລະລູກຂອງພວກມັນກໍຢູ່ຄຽງຂ້າງ. ພວກມັນໂຫດຮ້າຍ ແລະໄຮ້ເມດຕາຢ່າງຫຼາຍ; ແມ່ນແຕ່ຈ້ອງມອງກໍຍາກ. ທີ່ນັ້ນ ຮູບຮ່າງຫຼາກຫຼາຍດັ່ງຣາກສະສະປາກົດໃຫ້ເຫັນ. ບາງພວກດື່ມເລືອດແລ້ວຍິນດີ; ອື່ນໆແບ່ງເປັນຝູງໆແລ້ວເຕັ້ນລໍາ. ພວກມັນເວົ້າກັນວ່າ: “ນີ້ດີຍິ່ງ! ນີ້ບໍລິສຸດ! ນີ້ແຊບຫຼາຍ!”

पीत्वाhaving drunk
पीत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootपा (पिबति)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि
and
:
TypeIndeclinable
Root
शोणितम्blood
शोणितम्:
Karma
TypeNoun
Rootशोणित
FormNeuter, Accusative, Singular
हृष्टाःdelighted, exhilarated
हृष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृष्ट
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रानृत्यन्they danced
प्रानृत्यन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-नृत्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Plural, Parasmaipada
गणशःin groups, groupwise
गणशः:
TypeIndeclinable
Rootगणशस्
अपरेothers
अपरे:
Karta
TypePronoun
Rootअपर
FormMasculine, Nominative, Plural
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
परम्excellent, supreme
परम्:
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
मेध्यम्pure, fit for sacrifice
मेध्यम्:
TypeAdjective
Rootमेध्य
FormNeuter, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
स्वादुtasty, sweet
स्वादु:
TypeAdjective
Rootस्वादु
FormNeuter, Nominative, Singular
इतिthus, saying
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root
अब्रुवन्they said
अब्रुवन्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Plural, Parasmaipada

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
राक्षस (rākṣasas/demonic beings, implied by context)
शोणित (blood)

Educational Q&A

The verse highlights how extreme violence can invert moral perception: what is inherently impure and sinful (blood-drinking amid slaughter) is proclaimed as “pure” and “excellent.” It serves as a warning about adharma—when cruelty becomes celebratory, ethical discernment is destroyed.

In the aftermath of the nocturnal killing described in Sauptika Parva, terrifying beings are depicted reveling in the carnage: some drink blood and rejoice, while others dance in groups, praising it as if it were something sacred and delicious.