Shloka 24

यथा च निहत: पापै: पिता मम विशेषत:,“इन पापियोंने विशेषत: मेरे पिताजीको जिस प्रकार मारा था, वह सब आपने प्रत्यक्ष देखा है। वह घटना मेरे मर्मस्थानोंको छेदे डालती है। ऐसी अवस्थामें मेरे-जैसा वीर इस जगतमें दो घड़ी भी कैसे जीवित रह सकता है?

yathā ca nihataḥ pāpaiḥ pitā mama viśeṣataḥ

ກຣິປະ ກ່າວວ່າ: «ເຈົ້າເຫັນດ້ວຍຕາຕົນເອງແລ້ວວ່າ ຄົນບາບເຫຼົ່ານັ້ນ—ໂດຍສະເພາະ—ໄດ້ຂ້າພໍ່ຂ້ອຍແນວໃດ. ພາບນັ້ນທະລຸເຂົ້າໄປຮອດຈຸດສຳຄັນທີ່ສຸດໃນໃຈຂ້ອຍ. ໃນສະພາບແບບນີ້ ນັກຮົບເຊັ່ນຂ້ອຍຈະຢູ່ລອດໃນໂລກນີ້ໄດ້ແມ່ນແຕ່ຊົ່ວຂະນະໄດ້ຢ່າງໃດ?»

यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
and
:
TypeIndeclinable
Root
निहतःslain, killed
निहतः:
TypeVerb
Rootनि-हन्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
पापैःby the wicked (ones)
पापैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाप
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
विशेषतःespecially, in particular
विशेषतः:
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः

कृप उवाच

K
Kṛpa
K
Kṛpa's father

Educational Q&A

The verse foregrounds how personal grief and the memory of injustice can drive a warrior toward retaliatory resolve; it also implicitly warns that labeling opponents as “sinful” can intensify vengeance and eclipse calmer ethical discernment.

In the Sauptika Parva, Kṛpa speaks to his companions, recalling the killing of his father by the opposing side; the recollection wounds him deeply and he argues that, as a warrior, he cannot bear to live without answering that wrong.