Previous Verse
Next Verse

Shloka 206

Daiva–Puruṣakāra Saṃvāda

Kṛpa’s Counsel on Destiny and Human Effort

दक्षो दाक्षिण्यसम्पन्नो न स मोघधैर्विहन्यते । पुरुषार्थके बिना तो यहाँ कोई कार्य सिद्ध नहीं हो सकता। जो दैवको मस्तक झुकाकर सभी कार्योके लिये भलीभाँति चेष्टा करता है, वह दक्ष एवं उदार पुरुष असफलताओंका शिकार नहीं होता

dakṣo dākṣiṇya-sampanno na sa mogha-dhair vihanyate | puruṣārthake vinā tu iha ko'pi kāryaḥ siddhiṃ na gacchati | yo daivaṃ mastakaṃ nītvā sarva-kāryeṣu yathāvat ceṣṭate, sa dakṣa udāraḥ puruṣo'phalaiḥ na hanyate |

ກຣິປະ ກ່າວວ່າ: «ຜູ້ມີຄວາມສາມາດ ແລະມີນ້ຳໃຈເມດຕາ ບໍ່ຖືກທຳລາຍໂດຍການລັງເລຢ່າງໄຮ້ປະໂຫຍດ. ຖ້າບໍ່ມີຄວາມພາກພຽນຂອງມະນຸດ ກິດການໃດໆໃນນີ້ກໍບໍ່ສຳເລັດ. ແຕ່ຜູ້ທີ່ນ້ອມຫົວຕໍ່ຊະຕາກຳ ແລະຍັງພາກພຽນຢ່າງຖືກຕ້ອງໃນທຸກວຽກ—ຜູ້ມີຄວາມສາມາດ ແລະສູງສົ່ງນັ້ນ ບໍ່ຖືກທຳລາຍໂດຍຄວາມລົ້ມເຫຼວ».

दक्षःskilful, competent
दक्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootदक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
दाक्षिण्य-सम्पन्नःendowed with generosity/courtesy
दाक्षिण्य-सम्पन्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootदाक्षिण्यसम्पन्न
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
सःhe/that person
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मोघ-धैःby futile/ineffective (means/efforts)
मोघ-धैः:
Karana
TypeNoun
Rootमोघधि
FormMasculine, Instrumental, Plural
विहन्यतेis struck down / is thwarted
विहन्यते:
TypeVerb
Rootहन्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada, Passive

कृप उवाच

K
Kṛpa