Rudra’s Omitted Share in the Yajña (रुद्रभागानुपपत्तिः — यज्ञोपाख्यानम्)
ततो वागमरैरुक्ता ज्यां तस्य धनुषो5च्छिनत् । अथ तत् सहसा राज॑श्कछिन्नज्यं व्यस्फुरद् धनु:
tato vāg amarair uktā jyāṃ tasya dhanuṣo ’cchinat | atha tat sahasā rājan chinnajyaṃ vyasphurad dhanuḥ ||
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ສຽງອັນບໍ່ມີຮ່າງ—ຖືກເທວະທັງຫຼາຍຊັກຊວນ—ໄດ້ຕັດສາຍຄັນທະນູຂອງພຣະອົງ. ໂອ ພຣະຣາຊາ! ເມື່ອສາຍຖືກຕັດຢ່າງກະທັນຫັນ ຄັນທະນູທີ່ບໍ່ມີສາຍນັ້ນກໍກະຕຸກຮຸນແຮງ ແລະກະໂດດຫລຸດອອກໄປ. ເຫດການນີ້ຊີ້ວ່າ ແມ່ນແຕ່ອາວຸດທີ່ແຂງແກ່ທີ່ສຸດ ກໍອາດກາຍເປັນອ່ອນແອ ເມື່ອອຳນາດສູງສຸດທີ່ມອງບໍ່ເຫັນ ເຂົ້າມາຂັດຂວາງເພື່ອຢັບຢັ້ງພະລັງທຳລາຍ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the limits of human (or even superhuman) force: when higher moral-cosmic order intervenes, instruments of harm can be neutralized instantly. It suggests that unchecked violence is subject to restraint by dharmic or divine governance.
A divinely prompted, disembodied voice cuts the bowstring of a powerful bow. Once unstrung, the bow snaps/jerks and springs away, signaling the sudden disabling of a weapon through divine intervention.