Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Brahmaśirastra-pratisaṃhāra — Retraction and redirection of the supreme weapon

Sauptika Parva, Adhyāya 15

विसृष्टस्य रणे तस्य परमास्त्रस्य संग्रहे । अशक्तः पाण्डवादन्य: साक्षादपि शतक्रतु:

visṛṣṭasya raṇe tasya paramāstrasya saṅgrahe | aśaktaḥ pāṇḍavād anyaḥ sākṣād api śatakratuḥ ||

ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອອາວຸດອັນສູງສຸດນັ້ນຖືກປ່ອຍໃນສະໜາມຮົບ ບໍ່ມີໃຜໃນບັນດາປານດະວະທີ່ຈະມີກຳລັງດຶງມັນກັບ ແລະຮວບຮວມມັນຄືນໄດ້—ແມ່ນແຕ່ຊະຕະກຣະຕຸ (ອິນທຣະ) ກໍບໍ່ອາດເຮັດໄດ້. ຂໍ້ຄວາມນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນພາລະຮັບຜິດຊອບອັນໜັກໜ່ວງຂອງອາວຸດທິບ: ເມື່ອປ່ອຍແລ້ວ ການນຳກັບຄືນແມ່ນຍາກຢ່າງຫາທຽບບໍ່ໄດ້ ແລະມີແຕ່ຜູ້ມີຄວາມສຳນຶກຢັບຢັ້ງ ແລະຝີມືເທົ່ານັ້ນຈຶ່ງຈະຫຸ້ມຫ້ອມທາງແຫ່ງການທຳລາຍຂອງມັນໄດ້.

विसृष्टस्यof (it) having been discharged
विसृष्टस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविसृष्ट (वि+सृज्, कृदन्त-भूतकृत्/क्त)
FormNeuter, Genitive, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
तस्यof that
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Genitive, Singular
परमास्त्रस्यof the supreme weapon
परमास्त्रस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootपरमास्त्र (परम + अस्त्र)
FormNeuter, Genitive, Singular
संग्रहेin the act of withdrawal/recall; in restraining
संग्रहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्रह
FormMasculine, Locative, Singular
अशक्तःincapable
अशक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअशक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवाद्than the Pandava (Arjuna)
पाण्डवाद्:
Apadana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Ablative, Singular
अन्यःany other (person)
अन्यः:
Karta
TypePronoun
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
साक्षात्even directly; in person
साक्षात्:
Avyaya
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात्
अपिeven; also
अपि:
Avyaya
TypeIndeclinable
Rootअपि
शतक्रतुःShatakratu (Indra)
शतक्रतुः:
Karta
TypeNoun
Rootशतक्रतु
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
A
Arjuna
I
Indra (Śatakratu)
P
paramāstra (supreme divine weapon)

Educational Q&A

The verse highlights that the use of supreme weapons demands exceptional restraint: releasing a divine missile is easy compared to recalling it, and true mastery lies in the ability to control and withdraw destructive power.

Vaiśampāyana remarks that once the supreme weapon was discharged in battle, recalling it was beyond everyone’s capacity—so difficult that even Indra is said to be unable—implying that only Arjuna had the skill to withdraw it after release.