बहुशोणितदिग्धाड़यो मुक्तकेशयो रजस्वला: । एवं कृतोदका भार्या: प्रवेक्ष्यन्ति गजाह्नयम्,“जिनके अन्यायसे आज मैं इस दशाको पहुँची हूँ, आजके चौदहवें वर्षमें उनकी स्त्रियाँ भी अपने पति, पुत्र और बन्धु-बान्धवोंके मारे जानेसे उनकी लाशोंके पास लोट-लोटकर रोयेंगी और अपने अंगोंमें रक्त तथा धूल लपेटे, बाल खोले हुए, अपने सगे-सम्बन्धियोंको तिलांजलि दे इसी प्रकार हस्तिनापुरमें प्रवेश करेंगी”
bahuśoṇitadigdhāḍyo muktakeśyo rajasvalāḥ | evaṃ kṛtodakā bhāryāḥ pravekṣyanti gajāhvayam ||
ວິດູຣະໄດ້ພະຍາກອນການກັບຄືນອັນນ່າສະພຶງກົວວ່າ: ໃນປີທີ 14 ແມ່ຍິງຂອງຜູ້ທີ່ເຄີຍກະທຳອະທັມ ຈະເຂົ້າສູ່ຮັດສຕິນາປຸຣະໃນສະພາບດຽວກັນ—ກິ້ງກອດຂ້າງສົບຂອງຜົວ ລູກ ແລະຍາດພີ່ນ້ອງທີ່ຖືກສັງຫານ ຮ້ອງໄຫ້ບໍ່ຢຸດ ຮ່າງກາຍເປື້ອນເລືອດແລະຝຸ່ນ ຜົມກະຈາຍ ແລະປະກອບພິທີຖວາຍນ້ຳຄັ້ງສຸດທ້າຍ (ຕິລານຊະລີ) ໃຫ້ແກ່ຍາດຂອງຕົນ. ຄຳເຕືອນນີ້ຊີ້ວ່າ ຄວາມໂຫດຮ້າຍທີ່ກະທຳຕໍ່ຜູ້ບໍ່ຜິດ ຈະສຸກງອມເປັນຄວາມທຸກທໍລະມານດຽວກັນໃນເຮືອນຂອງຕົນເອງ.
विदुर उवाच
Vidura teaches that adharma—especially injustice toward the innocent—inevitably rebounds upon one’s own family. The verse uses the image of bereaved women entering Hastināpura in ritual impurity and devastation to show that wrongdoing ripens into the same suffering one causes others.
Vidura is warning the Kuru court about the consequences of their unjust actions. He prophesies that in the fourteenth year the women of the wrongdoers will mourn beside the bodies of their slain relatives and then enter Hastināpura with dishevelled hair, smeared with blood and dust, having performed funerary water-offerings.