Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

धन्यं व: पितरं मन्ये तपोमेधान्वितं तथा । यः पुत्राधिमसम्प्राप्य स्वर्गेच्छामकरोत्‌ प्रियाम्‌,मैं तो तुम्हारे तपस्वी एवं मेधावी पिताको ही धन्य मानती हूँ, जिन्होंने पुत्रोंके दुःखसे दुःखी होनेका अवसर न पाकर स्वर्गलोककी अभिलाषाको ही प्रिय समझा

dhanyaṃ vaḥ pitaraṃ manye tapomedhānvitam tathā | yaḥ putrādhimasaṃprāpya svargecchām akarot priyām ||

ໄວສຳປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ຂ້ອຍເຫັນວ່າພໍ່ຂອງພວກເຈົ້າເປັນຜູ້ມີບຸນແທ້—ພ້ອມດ້ວຍຕະປະ ແລະປັນຍາອັນແຫຼມຄົມ. ເມື່ອໄດ້ຮັບຄຸນຄ່າອັນສູງສຸດຜ່ານລູກຊາຍແລ້ວ ທ່ານບໍ່ໄດ້ຕົກຢູ່ໃນຄວາມໂສກທີ່ເກີດຈາກຄວາມທຸກຂອງລູກ; ແຕ່ກັບຖືກຖືວ່າຄວາມປາຖະໜາໄປສະຫວັນເປັນສິ່ງອັນຮັກຍິ່ງ.»

धन्यम्fortunate, blessed
धन्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधन्य
FormMasculine, Accusative, Singular
वःof you (your)
वः:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Plural
पितरम्father
पितरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Accusative, Singular
मन्येI think/consider
मन्ये:
Karta
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormPresent, First, Singular, Atmanepada
तपोमेधान्वितम्endowed with austerity and intelligence
तपोमेधान्वितम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootतपस् + मेधा + अन्वित
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाalso/indeed/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्राधिमम्excessive attachment to sons / over-concern for sons
पुत्राधिमम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र + अधिम
FormNeuter, Accusative, Singular
सम्प्राप्यhaving attained/obtained
सम्प्राप्य:
TypeVerb
Rootसम् + प्र + आप्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
स्वर्गेच्छाम्desire for heaven
स्वर्गेच्छाम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग + इच्छा
FormFeminine, Accusative, Singular
अकरोत्made/considered
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperfect (Lan), Third, Singular, Parasmaipada
प्रियाम्dear, pleasing (as dear)
प्रियाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशमग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
F
father (pitā)
S
sons (putrāḥ)
S
Svarga (heaven)