तद् वै श्रुत्वा भीमसेनो त्यमर्षी निर्भत्स्योच्चै: संनिगृहीव रोषात् | उवाच चैनं सहसैवोपगम्य सिंहो यथा हैमवत: शृगालम्
tad vai śrutvā bhīmaseno 'tyamarṣī nirbhatsyoccaiḥ saṃnigṛhīva roṣāt | uvāca cainaṃ sahasaivopagamya siṃho yathā haimavataḥ śṛgālam |
ເມື່ອໄດ້ຍິນເຊັ່ນນັ້ນ ພີມະເສນະ ໄຟໂກດແຜດເຜົາ ອົດກັ້ນບໍ່ໄດ້; ແມ່ນຈະພະຍາຍາມຂັບກັ້ນກໍຍາກ. ລາວກ້າວເຂົ້າໄປຫາທັນທີ ແລະຕຳໜິດັງໆ—ດັ່ງສິງແຫ່ງຫິມາລະຍະ ຈູ່ໂຈມເຂົ້າໃສ່ໝາຈອກ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical tension between righteous indignation at adharma and the need for self-restraint. Bhīma’s anger arises from perceived injustice and humiliation, yet the text notes an effort to check that rage—suggesting that even justified fury must be governed, lest it become destructive.
After hearing provoking words, Bhīma is overwhelmed by anger. He immediately approaches the person addressed (contextually, Duryodhana’s side—often identified here as Duḥśāsana in the Gītā Press narration) and loudly rebukes him, compared to a Himalayan lion advancing on a jackal.