सभा-पर्यवसान-प्रस्थानवचनम् | Counsel at the Point of Departure
कथं हि भार्या पाण्डूनां पार्षतस्य स्वसा सती । वासुदेवस्य च सखी पार्थिवानां सभामियाम्
kathaṁ hi bhāryā pāṇḍūnāṁ pārṣatasya svasā satī | vāsudevasya ca sakhī pārthivānāṁ sabhām imām anyathā ||
ໄວສຳປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ແທ້ຈິງແລ້ວ ຈະເປັນໄປໄດ້ແນວໃດ—ນາງເປັນພັນລະຍາຂອງປານດະວະ ຜູ້ມີຄຸນທຳ, ເປັນເອື້ອຍ/ນ້ອງສາວຂອງບຸດແຫ່ງພຣິສະຕະ (ທຣິສຕະດຍຸມນະ), ແລະເປັນມິດສະນິດຂອງວາສຸເທວະ (ພຣະກຣິສນະ)—ຈຶ່ງຖືກນຳມາໃນສະພາຂອງກະສັດທັງຫຼາຍນີ້ ດ້ວຍວິທີອັນອັບອາຍເຊັ່ນນີ້?»
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that social and moral obligations (dharma) intensify with status: humiliating a virtuous queen—connected to powerful allies and respected lineages—is a profound breach of ethical and royal norms, not a trivial courtly act.
In the aftermath of the dice-game events, Vaiśampāyana voices astonishment and condemnation that Draupadī—wife of the Pāṇḍavas, sister of Dhṛṣṭadyumna, and friend of Kṛṣṇa—was dragged into the kings’ assembly in an improper manner.