Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

अध्याय ६४ — सभामध्ये क्रोध-निवारणम्

Restraint of wrath in the royal assembly

आशीविषान्‌ नेत्रविषान्‌ कोपयेन्न च पण्डित: । एवं ते5हं वदामीदं प्रयतः कुरुनन्दन

Āśīviṣān netraviṣān kopayen na ca paṇḍitaḥ | evaṁ te 'haṁ vadāmīdaṁ prayataḥ kurunandana ||

ວິດູຣະເຕືອນດ້ວຍໃຈມຸ່ງໝັ້ນວ່າ: «ຄົນມີປັນຍາບໍ່ຄວນໄປກະຕຸ້ນງູພິດຮ້າຍ—ງູທີ່ພົ່ນພິດຈາກແຂ້ວ ແລະ ກະທັ້ງຈາກດວງຕາ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ລູກແຫ່ງກຸຣຸ, ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງກ່າວກັບເຈົ້າ: ຢ່າໄປກໍ່ກວນຜູ້ທີ່ເມື່ອໂກດແລ້ວຈະກາຍເປັນອັນຕະລາຍຍິ່ງ; ການຍຸຍົງນັ້ນເຊີນເອີ້ນຄວາມພິນາດ»។

{'āśīviṣān''highly venomous serpents
{'āśīviṣān':
deadly snakes', 'netraviṣān''those whose poison is (as if) in the eyes
deadly snakes', 'netraviṣān':
metaphor for lethal, wrathful gaze', 'kopayet''should provoke
metaphor for lethal, wrathful gaze', 'kopayet':
should enrage (causative of √kup)', 'na''not', 'ca': 'and', 'paṇḍitaḥ': 'a wise man
should enrage (causative of √kup)', 'na':
learned, discerning person', 'evaṁ''thus
learned, discerning person', 'evaṁ':
in this manner', 'te''to you
in this manner', 'te':
for you', 'aham''I', 'vadāmi': 'I say
for you', 'aham':
I speak', 'idam''this (counsel)', 'prayataḥ': 'with care
I speak', 'idam':
composed, attentive, self-controlled', 'kurunandana''O delight of the Kurus
composed, attentive, self-controlled', 'kurunandana':

विदुर उवाच

V
Vidura
K
Kurunandana (Kuru prince; addressed figure)
Ā
āśīviṣa (venomous serpent)

Educational Q&A

Do not provoke those who can become lethally dangerous when angered; wisdom lies in restraint, foresight, and avoiding needless enmity—an ethical and political counsel aligned with dharma.

Vidura addresses a Kuru prince (commonly understood as Duryodhana in this context) and warns him, through the metaphor of venomous serpents, not to antagonize formidable opponents—implicitly the Pāṇḍavas—whose wrath could bring catastrophic consequences.