Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Rājasūyābhiṣeka-darśana: Duryodhana’s Observation of the Consecration

अयमुत्सहते राजज्छियमाहर्तुमक्षवित्‌ । द्यूतेन पाण्डुपुत्रस्य तदनुज्ञातुमहसि

ayam utsahate rājan chriyam āhartum akṣavit | dyūtena pāṇḍuputrasya tad anu-jñātum arhasi vaiśampāyana uvāca ||

ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ພະຣາຊາ, ຜູ້ຊໍານານລູກເຕົ໋າຜູ້ນີ້ ກ້າຫານຈະຊິງເອົາສິຣີຣາຊະສົມບັດຂອງບຸດແຫ່ງ ປານດຸ ໂດຍການພະນັນ. ດັ່ງນັ້ນ ພະອົງຄວນປະທານອະນຸຍາດໃຫ້ລາວ».

अयम्this (man)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
उत्सहतेis able / ventures
उत्सहते:
Karta
TypeVerb
Rootउत्सह्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
राजन्O king
राजन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
श्रियम्royal fortune / prosperity
श्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Accusative, Singular
आहर्तुम्to take away / to seize
आहर्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootआ-हृ
FormTumun (infinitive)
अक्षवित्knower of dice (expert in gambling)
अक्षवित्:
Karta
TypeNoun
Rootअक्षवित्
FormMasculine, Nominative, Singular
द्यूतेनby gambling / by dice-play
द्यूतेन:
Karana
TypeNoun
Rootद्यूत
FormNeuter, Instrumental, Singular
पाण्डुपुत्रस्यof the son of Pाण्डु (Yudhiṣṭhira)
पाण्डुपुत्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डुपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
तत्that (act/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अनुज्ञातुम्to permit / to authorize
अनुज्ञातुम्:
Karma
TypeVerb
Rootअनु-ज्ञा
FormTumun (infinitive)
अर्हसिyou should / you are fit (to)
अर्हसि:
Karta
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Duryodhana
Ś
Śakuni
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍu

Educational Q&A

The verse highlights an ethical failure: using gambling as a calculated instrument to dispossess a rightful king. It underscores how royal authority, when used to authorize deceitful means, becomes complicit in adharma.

In the lead-up to the dice match, the Kaurava side presents Śakuni as a master of dice who is ready to win away Yudhiṣṭhira’s royal prosperity. The speaker urges the king (Dhṛtarāṣṭra) to grant permission for this plan.