अर्हणनिर्णयः
Decision on the Highest Honor at the Assembly
सा वेदिदवेंदसम्पन्नैदेवद्धिजमहर्षिभि: । आबभासे समाकीर्णा नक्षत्रैद्यौरिवायता
sā vedī dvija-veda-sampannair deva-dvija-maharṣibhiḥ | ābabhāse samākīrṇā nakṣatrair dyaur ivāyatā ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ແທ່ນບູຊານັ້ນ ເຕັມໄປດ້ວຍພຣາຫມະນະລະດັບສູງຜູ້ຮູ້ເວດ—ເທວະຣິສີ, ພຣະຫມະຣິສີ, ແລະ ມະຫາຣິສີ—ຈຶ່ງສ່ອງສະຫວ່າງງາມ ດັ່ງຟ້າກວ້າງໃຫຍ່ທີ່ປະດັບດ້ວຍກຸ່ມດາວຫຼາຍໆ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that sacred actions and public ceremonies gain ethical weight and legitimacy when guided by disciplined, Veda-knowing sages; learning and spiritual authority are portrayed as the true adornment of ritual space.
Vaiśampāyana describes a ritual setting in the royal context: the altar is crowded with various classes of revered seers, and their presence makes it shine—compared poetically to the star-filled expanse of the night sky.