Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Adhyāya 31: Rājasūya-samāgama — The Gathering of Kings and the Ordering of Hospitality

एवं निर्जित्य तरसा सान्त्वेन विजयेन च । करदान्‌ पार्थिवान्‌ कृत्वा प्रत्यागच्छदरिंदम:,इस प्रकार बलपूर्वक जीतकर तथा सामनीतिसे समझा-बुझाकर सब राजाओंको अपने अधीन करके उन्हें करद बनाकर शत्रुदमन माद्रीनन्दन इन्द्रप्रस्थमें वापस आ गये

evaṁ nirjitya tarasā sāntvena vijayena ca | karadān pārthivān kṛtvā pratyāgacchad ariṁdamaḥ ||

Vaiśampāyana said: Having thus subdued them—some by sheer force and others through conciliation and the prestige of victory—he made the kings tributary and returned to Indraprastha, that tamer of foes. The verse highlights a pragmatic statecraft in which conquest is tempered by pacification, aiming at stable overlordship through tribute rather than needless destruction.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
निर्जित्यhaving conquered
निर्जित्य:
TypeVerb
Rootनि√जि
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active, prior action to main verb
तरसाby force, with impetuosity
तरसा:
Karana
TypeNoun
Rootतरस्
Formneuter, instrumental, singular
सान्त्वेनby conciliation
सान्त्वेन:
Karana
TypeNoun
Rootसान्त्व
Formneuter, instrumental, singular
विजयेनby victory
विजयेन:
Karana
TypeNoun
Rootविजय
Formmasculine, instrumental, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
करदान्tributary (tax-paying)
करदान्:
Karma
TypeAdjective
Rootकरद
Formmasculine, accusative, plural
पार्थिवान्kings, rulers
पार्थिवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थिव
Formmasculine, accusative, plural
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
TypeVerb
Root√कृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active, prior action to main verb
प्रत्यागच्छत्returned
प्रत्यागच्छत्:
TypeVerb
Rootप्रति-आ√गम्
Formimperfect (लङ्), 3rd, singular, active
अरिंदमःenemy-subduing (one)
अरिंदमः:
Karta
TypeAdjective
Rootअरिंदम
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Ariṁdama (epithet; here referring to Nakula, Mādrīnandana)
I
Indraprastha
P
Pārthivāḥ (kings/rulers)

Educational Q&A

Effective kingship (rājadharma) employs proportionate means: force when necessary, but also conciliation and the moral-political weight of victory, with the aim of securing order through tributary allegiance rather than gratuitous violence.

After subduing various rulers during the campaign connected with establishing Yudhiṣṭhira’s supremacy, the hero (Mādrī’s son Nakula, called ariṁdama) makes the defeated kings pay tribute and then returns to Indraprastha.